1. vers
KG | Avagy nem tudjátok-é atyámfiai, mert törvényismerőkhöz szólok, hogy a törvény uralkodik az emberen, amíg él? |
KJV | Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth? |
2. vers
KG | Mert a férjes asszony, míg él a férj, ehhez van kötve törvény szerint, de ha meghal a férj, felszabadul az asszony a férj törvénye alól. |
KJV | For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband. |
3. vers
KG | Azért tehát az ő férjének életében paráznának mondatik, ha más férfihoz megy; ha azonban meghal a férje, szabaddá lesz a törvénytől, úgy hogy nem lesz parázna, ha más férfihoz megy. |
KJV | So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man. |
4. vers
KG | Azért atyámfiai, ti is meghaltatok a törvénynek a Krisztus teste által, hogy legyetek máséi, azéi, aki a halálból feltámasztatott, hogy gyümölcsöt teremjünk Istennek. |
KJV | Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God. |
5. vers
KG | Mert mikor a testben voltunk, a bűnök indulatai a törvény által dolgoztak a mi tagjainkban, hogy gyümölcsözzenek a halálnak; |
KJV | For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death. |
6. vers
KG | Most pedig megszabadultunk a törvénytől, minekutána meghaltunk arra nézve, amely által lekötve tartattunk; hogy szolgáljunk a léleknek újságában és nem a betű óságában. |
KJV | But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. |
7. vers
KG | Mit mondunk tehát? A törvény bűn-é? Távol legyen: sőt inkább a bűnt nem ismertem, hanem csak a törvény által; mert a kívánságról sem tudtam volna, ha a törvény nem mondaná: Ne kívánjad. |
KJV | What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. |
8. vers
KG | De a bűn alkalmat vévén, a parancsolat által nemzett bennem minden kívánságot; mert törvény nélkül holt a bűn. |
KJV | But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead. |
9. vers
KG | Én pedig éltem régen a törvény nélkül: de ama parancsolatnak eljövetelével felelevenedék a bűn, |
KJV | For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died. |
10. vers
KG | Én pedig meghalék; és úgy találtaték, hogy az a parancsolat, mely életre való, nékem halálomra van. |
KJV | And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death. |
11. vers
KG | Mert a bűn alkalmat vévén, ama parancsolat által megcsalt engem, és megölt általa. |
KJV | For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me. |
12. vers
KG | Azért ám a törvény szent, és a parancsolat szent és igaz és jó. |
KJV | Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good. |
13. vers
KG | Tehát a jó nékem halálom lett-é? Távol legyen: sőt inkább a bűn az, hogy megtessék a bűn, mely a jó által nékem halált szerez, hogy felette igen bűnös legyen a bűn a parancsolat által. |
KJV | Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
14. vers
KG | Mert tudjuk, hogy a törvény lelki; de én testi vagyok, a bűn alá rekesztve. |
KJV | For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
15. vers
KG | Mert amit cselekeszem, nem ismerem: mert nem azt mívelem, amit akarok, hanem amit gyűlölök, azt cselekeszem. |
KJV | For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I. |
16. vers
KG | Ha pedig azt cselekszem, amit nem akarok, megegyezem a törvénnyel, hogy jó. |
KJV | If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. |
17. vers
KG | Most azért már nem én cselekszem azt, hanem a bennem lakozó bűn. |
KJV | Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
18. vers
KG | Mert tudom, hogy nem lakik én bennem, azaz a testemben jó; mert az akarás megvan bennem, de a jó véghezvitelét nem találom. |
KJV | For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. |
19. vers
KG | Mert nem a jót cselekeszem, melyet akarok; hanem a gonoszt cselekeszem, melyet nem akarok. |
KJV | For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do. |
20. vers
KG | Ha pedig én azt cselekeszem, amit nem akarok, nem én mívelem már azt, hanem a bennem lakozó bűn. |
KJV | Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
21. vers
KG | Megtalálom azért magamban, ki a jót akarom cselekedni, ezt a törvényt, hogy a bűn megvan bennem. |
KJV | I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me. |
22. vers
KG | Mert gyönyörködöm az Isten törvényében a belső ember szerint; |
KJV | For I delight in the law of God after the inward man: |
23. vers
KG | De látok egy másik törvényt az én tagjaimban, mely ellenkezik az elmém törvényével, és engem rabul ád a bűn törvényének, mely van az én tagjaimban. |
KJV | But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. |
24. vers
KG | Óh én nyomorult ember! Kicsoda szabadít meg engem e halálnak testéből? |
KJV | O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
25. vers
KG | Hálát adok Istennek a mi Urunk Jézus Krisztus által. Azért jóllehet én az elmémmel az Isten törvényének, de testemmel a bűn törvényének szolgálok. |
KJV | I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin. |