1. vers
KG | Megigazulván azért hit által, békességünk van Istennel, a mi Urunk Jézus Krisztus által, |
KJV | Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: |
2. vers
KG | Aki által van a menetelünk is hitben ahhoz a kegyelemhez, amelyben állunk; és dicsekedünk az Isten dicsőségének reménységében. |
KJV | By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. |
3. vers
KG | Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tűrést nemz, |
KJV | And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; |
4. vers
KG | A békességes tűrés pedig próbatételt, a próbatétel pedig reménységet, |
KJV | And patience, experience; and experience, hope: |
5. vers
KG | A reménység pedig nem szégyenít meg; mert az Istennek szerelme kitöltetett a mi szívünkbe a Szent Lélek által, ki adatott nékünk. |
KJV | And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. |
6. vers
KG | Mert Krisztus, mikor még erőtelenek valánk, a maga idejében meghalt a gonoszokért. |
KJV | For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. |
7. vers
KG | Bizonyára igazért is alig hal meg valaki; ám a jóért talán csak meg merne halni valaki. |
KJV | For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. |
8. vers
KG | Az Isten pedig a mi hozzánk való szerelmét abban mutatta meg, hogy mikor még bűnösök voltunk, Krisztus érettünk meghalt. |
KJV | But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. |
9. vers
KG | Minekutána azért most megigazultunk az ő vére által, sokkal inkább megtartatunk a harag ellen ő általa. |
KJV | Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. |
10. vers
KG | Mert ha, mikor ellenségei voltunk, megbékéltünk Istennel az ő Fiának halála által, sokkal inkább megtartatunk az ő élete által minekutána megbékéltünk vele. |
KJV | For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
11. vers
KG | Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk is az Istenben a mi Urunk Jézus Krisztus által, aki által most a megbékélést nyertük. |
KJV | And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
12. vers
KG | Annakokáért, miképpen egy ember által jött be a világra a bűn és a bűn által a halál, és akképpen a halál minden emberre elhatott, mivelhogy mindenek vétkeztek; |
KJV | Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: |
13. vers
KG | Mert a törvényig vala bűn a világon; a bűn azonban nem számíttatik be, ha nincsen törvény. |
KJV | (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. |
14. vers
KG | Úgyde a halál uralkodott Ádámtól Mózesig azokon is, akik nem az Ádám esetének hasonlatossága szerint vétkeztek, aki ama következendőnek kiábrázolása vala. |
KJV | Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come. |
15. vers
KG | De a kegyelmi ajándék nem úgy van, mint a bűneset; mert ha amaz egynek esete miatt sokan haltak meg, az Isten kegyelme és a kegyelemből való ajándék, mely az egy ember Jézus Krisztusé, sokkal inkább elhatott sokakra. |
KJV | But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. |
16. vers
KG | És az ajándék sem úgy van, mint egy vétkező által; mert az ítélet egyből lett kárhozottá, az ajándék pedig sok bűnből van igazulásra. |
KJV | And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. |
17. vers
KG | Mert ha az egynek bűnesete miatt uralkodott a halál az egy által: sokkal inkább az életben uralkodnak az egy Jézus Krisztus által azok, kik a kegyelemnek és az igazság ajándékának bővölködésében részesültek. |
KJV | For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) |
18. vers
KG | Bizonyára azért, miképpen egynek bűnesete által minden emberre elhatott a kárhozat: azonképpen egynek igazsága által minden emberre elhatott az életnek megigazulása. |
KJV | Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. |
19. vers
KG | Mert miképpen egy embernek engedetlensége által sokan bűnösökké lettek: azonképpen egynek engedelmessége által sokan igazakká lesznek. |
KJV | For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
20. vers
KG | A törvény pedig bejött, hogy a bűn megnövekedjék; de ahol megnövekedik a bűn, ott a kegyelem sokkal inkább bővölködik: |
KJV | Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
21. vers
KG | Hogy miképpen uralkodott a bűn a halálra, azonképpen a kegyelem is uralkodjék igazság által az örök életre a mi Urunk Jézus Krisztus által. |
KJV | That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord. |