1. vers
KG Az éneklőmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár.
KJV I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2. vers
KG Szavamat Istenhez emelem és kiáltok; szavamat Istenhez emelem, hogy figyelmezzen reám.
KJV In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3. vers
KG Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.
KJV I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4. vers
KG Istenről emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.
KJV Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5. vers
KG Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
KJV I have considered the days of old, the years of ancient times.
6. vers
KG Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveiről.
KJV I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7. vers
KG Megemlékezem éjjel az én énekeimről; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
KJV Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8. vers
KG Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
KJV Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9. vers
KG Avagy végképpen elfogyott-é az ő kegyelme? vagy megszűnik-é igérete nemzedékről nemzedékre?
KJV Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10. vers
KG Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az ő irgalmát? Szela.
KJV And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11. vers
KG És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
KJV I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12. vers
KG Megemlékezem az Úrnak cselekedeteiről, sőt megemlékezem hajdani csodáidról;
KJV I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13. vers
KG És elmélkedem minden cselekedetedről, és tetteidről gondolkozom.
KJV Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14. vers
KG Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
KJV Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15. vers
KG Te vagy az Isten, aki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.
KJV Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16. vers
KG Megváltottad népedet karoddal: a Jákób és a József fiait. Szela.
KJV The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17. vers
KG Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
KJV The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18. vers
KG A felhők vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.
KJV The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19. vers
KG Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
KJV Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20. vers
KG Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg.
KJV Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21. vers
KG Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével.
KJV