1. vers
| KG | Az éneklőmesternek a sósannimra; Dávidé. | 
| KJV | Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. | 
2. vers
| KG | Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak. | 
| KJV | I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. | 
3. vers
| KG | Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem. | 
| KJV | I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. | 
4. vers
| KG | Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet. | 
| KJV | They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. | 
5. vers
| KG | Többen vannak fejem hajszálainál, akik ok nélkül gyűlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törők, akik ellenségeim alap nélkül; amit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem! | 
| KJV | O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. | 
6. vers
| KG | Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bűneim nyilván vannak te előtted: | 
| KJV | Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. | 
7. vers
| KG | Ne szégyenüljenek meg miattam, akik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, akik téged keresnek, oh Izráelnek Istene! | 
| KJV | Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. | 
8. vers
| KG | Mert te éretted viselek gyalázatot, és borítja pironság az én orcámat. | 
| KJV | I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. | 
9. vers
| KG | Atyámfiai előtt idegenné lettem, és anyám fiai előtt jövevénynyé. | 
| KJV | For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. | 
10. vers
| KG | Mivel a te házadhoz való féltő szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám. | 
| KJV | When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. | 
11. vers
| KG | Ha sírok és bőjtöléssel gyötröm lelkemet, az is gyalázatomra válik. | 
| KJV | I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. | 
12. vers
| KG | Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik. | 
| KJV | They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. | 
13. vers
| KG | A kapuban ülők rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek. | 
| KJV | But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. | 
14. vers
| KG | Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hűségeddel. | 
| KJV | Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. | 
15. vers
| KG | Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyűlölőimtől és a feneketlen vizekből; | 
| KJV | Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. | 
16. vers
| KG | Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem! | 
| KJV | Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. | 
17. vers
| KG | Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám; | 
| KJV | And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. | 
18. vers
| KG | És ne rejtsd el orcádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem! | 
| KJV | Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. | 
19. vers
| KG | Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem. | 
| KJV | Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. | 
20. vers
| KG | Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat. | 
| KJV | Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. | 
21. vers
| KG | A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék. | 
| KJV | They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. | 
22. vers
| KG | Sőt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban ecettel itatnak vala engem. | 
| KJV | Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. | 
23. vers
| KG | Legyen az ő asztalok előttök tőrré, és a bátorságosoknak hálóvá. | 
| KJV | Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. | 
24. vers
| KG | Setétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak; és az ő derekukat tedd mindenkorra roskataggá. | 
| KJV | Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. | 
25. vers
| KG | Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól őket. | 
| KJV | Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. | 
26. vers
| KG | Legyen az ő palotájok puszta, és az ő hajlékukban ne legyen lakos; | 
| KJV | For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. | 
27. vers
| KG | Mert akit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg. | 
| KJV | Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. | 
28. vers
| KG | Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el. | 
| KJV | Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. | 
29. vers
| KG | Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak. | 
| KJV | But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. | 
30. vers
| KG | Engem pedig, aki nyomorult és szenvedő vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed! | 
| KJV | I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. | 
31. vers
| KG | Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással. | 
| KJV | This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. | 
32. vers
| KG | És kedvesebb lesz az Úr előtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmű tuloknál. | 
| KJV | The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. | 
33. vers
| KG | Látják ezt majd a szenvedők és örülnek; ti Istent keresők, elevenedjék a ti szívetek! | 
| KJV | For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. | 
34. vers
| KG | Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az ő foglyait nem veti meg. | 
| KJV | Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. | 
35. vers
| KG | Dicsérjék őt az egek és a föld; a tengerek és ami csak mozog azokban! | 
| KJV | For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. | 
36. vers
| KG | Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt. | 
| KJV | The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. | 
37. vers
| KG | És az ő szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, akik szeretik az ő nevét. | 
| KJV |