1. vers
KG | Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. |
KJV | My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. |
2. vers
KG | Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla. |
KJV | Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. |
3. vers
KG | Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké. |
KJV | Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. |
4. vers
KG | Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet. |
KJV | And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
5. vers
KG | És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed. |
KJV | Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. |
6. vers
KG | Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében. |
KJV | Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. |
7. vers
KG | Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálcája a te királyságodnak pálcája. |
KJV | Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
8. vers
KG | Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé. |
KJV | All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. |
9. vers
KG | Mirrha, áloe, káciaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged. |
KJV | Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. |
10. vers
KG | Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban. |
KJV | Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
11. vers
KG | Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát. |
KJV | So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. |
12. vers
KG | Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki! |
KJV | And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. |
13. vers
KG | Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked. |
KJV | The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. |
14. vers
KG | Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája. |
KJV | She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. |
15. vers
KG | Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket. |
KJV | With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. |
16. vers
KG | Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába. |
KJV | Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. |
17. vers
KG | Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön. |
KJV | I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. |
18. vers
KG | Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek! |
KJV |