1. vers
KG | Dávid zsoltára. Az Úré a föld s annak teljessége; a föld kereksége s annak lakosai. |
KJV | The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. |
2. vers
KG | Mert ő alapította azt a tengereken, és a folyókon megerősítette. |
KJV | For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. |
3. vers
KG | Kicsoda megy fel az Úr hegyére? És kicsoda áll meg az ő szent helyén? |
KJV | Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? |
4. vers
KG | Az ártatlan kezű és tiszta szívű, aki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra. |
KJV | He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. |
5. vers
KG | Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétől. |
KJV | He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. |
6. vers
KG | Ilyen az őt keresők nemzetsége, a Jákób nemzetsége, akik a te orcádat keresik. Szela. |
KJV | This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah. |
7. vers
KG | Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel ti örökkévaló ajtók; hadd menjen be a dicsőség királya. |
KJV | Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. |
8. vers
KG | Kicsoda ez a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Úr, az erős hadakozó Úr. |
KJV | Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. |
9. vers
KG | Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsőség királya! |
KJV | Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. |
10. vers
KG | Kicsoda ez a dicsőség királya? A seregek Ura, ő a dicsőség királya. Szela. |
KJV | Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah. |