1. vers
KG Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
KJV My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2. vers
KG Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
KJV O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3. vers
KG Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
KJV But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4. vers
KG Pedig te szent vagy, aki Izráel dícséretei között lakozol.
KJV Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5. vers
KG Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
KJV They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6. vers
KG Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
KJV But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7. vers
KG De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
KJV All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8. vers
KG Akik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
KJV He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9. vers
KG Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
KJV But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10. vers
KG Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
KJV I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11. vers
KG Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
KJV Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12. vers
KG Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, aki segítsen.
KJV Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13. vers
KG Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
KJV They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14. vers
KG Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
KJV I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15. vers
KG Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
KJV My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16. vers
KG Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
KJV For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17. vers
KG Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
KJV I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18. vers
KG Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
KJV They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19. vers
KG Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
KJV But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20. vers
KG De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
KJV Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21. vers
KG Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
KJV Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22. vers
KG Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
KJV I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23. vers
KG Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
KJV Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24. vers
KG Ti, akik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
KJV For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25. vers
KG Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orcáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
KJV My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26. vers
KG Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, akik félik őt.
KJV The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27. vers
KG Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, akik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
KJV All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28. vers
KG Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
KJV For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
29. vers
KG Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
KJV All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30. vers
KG Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, akik a porba hullanak, és aki életben nem tarthatja lelkét.
KJV A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31. vers
KG Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
KJV They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
32. vers
KG Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!
KJV