1. vers
| KG | Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme! | 
| KJV | O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. | 
2. vers
| KG | Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme! | 
| KJV | Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. | 
3. vers
| KG | Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme! | 
| KJV | Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. | 
4. vers
| KG | Mondják hát, akik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme! | 
| KJV | Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. | 
5. vers
| KG | Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr. | 
| KJV | I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. | 
6. vers
| KG | Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember? | 
| KJV | The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? | 
7. vers
| KG | Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre. | 
| KJV | The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. | 
8. vers
| KG | Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni. | 
| KJV | It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. | 
9. vers
| KG | Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni. | 
| KJV | It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. | 
10. vers
| KG | Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket. | 
| KJV | All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. | 
11. vers
| KG | Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket. | 
| KJV | They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. | 
12. vers
| KG | Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket. | 
| KJV | They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. | 
13. vers
| KG | Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem. | 
| KJV | Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. | 
14. vers
| KG | Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul. | 
| KJV | The LORD is my strength and song, and is become my salvation. | 
15. vers
| KG | Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett! | 
| KJV | The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. | 
16. vers
| KG | Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett! | 
| KJV | The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. | 
17. vers
| KG | Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit! | 
| KJV | I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. | 
18. vers
| KG | Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak. | 
| KJV | The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. | 
19. vers
| KG | Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat! | 
| KJV | Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: | 
20. vers
| KG | Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon. | 
| KJV | This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. | 
21. vers
| KG | Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél! | 
| KJV | I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. | 
22. vers
| KG | A kő amelyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett! | 
| KJV | The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. | 
23. vers
| KG | Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt! | 
| KJV | This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. | 
24. vers
| KG | Ez a nap az, amelyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen! | 
| KJV | This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. | 
25. vers
| KG | Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt! | 
| KJV | Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. | 
26. vers
| KG | Áldott, aki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, akik az Úr házából valók vagytok! | 
| KJV | Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. | 
27. vers
| KG | Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához. | 
| KJV | God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. | 
28. vers
| KG | Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged. | 
| KJV | Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. | 
29. vers
| KG | Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme! | 
| KJV | O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |