1. vers
| KG | Agurnak, a Jáké fiának beszédei, prófécia, melyet mondott a férfiú Itielnek, Itielnek és Ukálnak. | 
| KJV | The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal, | 
2. vers
| KG | Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem. | 
| KJV | Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. | 
3. vers
| KG | És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám. | 
| KJV | I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. | 
4. vers
| KG | Kicsoda ment fel az égbe, hogy onnan leszállott volna? Kicsoda fogta össze a szelet az ő markába? Kicsoda kötötte a vizet az ő köntösébe? Ki állapította meg a földnek minden határit? Kicsoda ennek neve? Avagy kicsoda ennek fiának neve, ha tudod? | 
| KJV | Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell? | 
5. vers
| KG | Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak. | 
| KJV | Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. | 
6. vers
| KG | Ne tégy az ő beszédéhez; hogy meg ne feddjen téged, és hazug ne légy. | 
| KJV | Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
7. vers
| KG | Kettőt kérek tőled; ne tartsd meg én tőlem, mielőtt meghalnék. | 
| KJV | Two things have I required of thee; deny me them not before I die: | 
8. vers
| KG | A hiábavalóságot és a hazugságot messze távoztasd tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nékem; táplálj engem hozzám illendő eledellel. | 
| KJV | Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: | 
9. vers
| KG | Hogy megelégedvén, meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az Úr? Se pedig megszegényedvén, ne lopjak, és gonoszul ne éljek az én Istenem nevével! | 
| KJV | Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. | 
10. vers
| KG | Ne rágalmazd a szolgát az ő uránál, hogy meg ne átkozzon téged, és bűnhődnöd ne kelljen. | 
| KJV | Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. | 
11. vers
| KG | Van oly nemzetség, aki az ő atyját átkozza, és az ő anyját nem áldja. | 
| KJV | There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. | 
12. vers
| KG | Van nemzetség, aki a maga szemei előtt tiszta, pedig az ő rútságából ki nem tisztíttatott. | 
| KJV | There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness. | 
13. vers
| KG | Van kevély szemű nemzetség, és akinek szemöldökei igen fellátnak! | 
| KJV | There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. | 
14. vers
| KG | Van olyan nemzetség, akinek fogai fegyverek, és akinek zápfogai kések; hogy a szegényeket kiemésszék e földről, és az emberek közül a szűkölködőket. | 
| KJV | There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men. | 
15. vers
| KG | A nadálynak két leánya van: addsza, addsza! E három nem elégszik meg; négyen nem mondják: elég; | 
| KJV | The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: | 
16. vers
| KG | A sír és a meddő asszony, a föld meg nem elégszik a vízzel, és a tűz nem mondja: elég! | 
| KJV | The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. | 
17. vers
| KG | A szemet, mely megcsúfolja atyját, vagy megútálja az anyja iránt való engedelmességet, kivágják a völgynek hollói, vagy megeszik a sasfiak. | 
| KJV | The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. | 
18. vers
| KG | E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom: | 
| KJV | There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: | 
19. vers
| KG | A keselyűnek útát az égben, a kígyónak útát a kősziklán, a hajónak nyomát a mély tengerben, és a férfiúnak útát a leányzóval. | 
| KJV | The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid. | 
20. vers
| KG | Ilyen a paráználkodó asszonynak úta; eszik, azután megtörli száját és azt mondja: nem cselekedtem semmi gonoszt. | 
| KJV | Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. | 
21. vers
| KG | Három dolog alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el. | 
| KJV | For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear: | 
22. vers
| KG | A szolga alatt, mikor uralkodik, és a bolond alatt, mikor elég kenyere van, | 
| KJV | For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; | 
23. vers
| KG | A gyűlölt asszony alatt, ha mégis férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az ő asszonyának. | 
| KJV | For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. | 
24. vers
| KG | E négy apró állata van a földnek, amelyek bölcsek, elmések: | 
| KJV | There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: | 
25. vers
| KG | A hangyák erőtlen nép, mégis megkeresik nyárban a magok eledelét; | 
| KJV | The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; | 
26. vers
| KG | A marmoták nem hatalmas nép, mégis kősziklán csinálják az ő házokat; | 
| KJV | The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; | 
27. vers
| KG | Királyuk nincs a sáskáknak, mindazáltal mindnyájan szép renddel mennek ki; | 
| KJV | The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; | 
28. vers
| KG | A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban. | 
| KJV | The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces. | 
29. vers
| KG | Három állat van, amely szépen jár, sőt négy, amely jól jár. | 
| KJV | There be three things which go well, yea, four are comely in going: | 
30. vers
| KG | Az oroszlán, a hős a vadak között, mely el nem fut senki elől; | 
| KJV | A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; | 
31. vers
| KG | A harcra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, akinek senki nem mer ellene állani. | 
| KJV | A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. | 
32. vers
| KG | Ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed. | 
| KJV | If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. | 
33. vers
| KG | Mert miképpen aki tejet köpül, vajat csinál; és aki keményen fújja ki az ő orrát, vért hoz ki: úgy aki a haragot ingerli, háborúságot szerez. | 
| KJV | Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. |