1. vers
KG | Ezek pedig Áronnak és Mózesnek szülöttei azon a napon, amelyen szólott az Úr Mózesnek a Sinai hegyen; |
KJV | These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai. |
2. vers
KG | Ezek az Áron fiainak nevei: Az elsőszülött Nádáb, azután Abihú, Eleázár és Ithamár. |
KJV | And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
3. vers
KG | Ezek Áron fiainak, a felkenetett papoknak nevei, akiket papi szolgálatra avattak fel. |
KJV | These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office. |
4. vers
KG | De Nádáb és Abihú meghala az Úr előtt, mikor idegen tűzzel áldozának az Úr előtt a Sinai pusztájában, fiaik pedig nem valának nékik. Eleázár és Ithamár viselék azért a papságot, Áronnak, az ő atyjoknak színe előtt. |
KJV | And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. |
5. vers
KG | Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván: |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
6. vers
KG | Hozd elő Lévi törzsét, és állassad Áron pap elé, hogy szolgáljanak néki. |
KJV | Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him. |
7. vers
KG | És ügyeljenek az ő ügyére, és az egész gyülekezet ügyére a gyülekezet sátora előtt, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot. |
KJV | And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
8. vers
KG | Ügyeljenek pedig a gyülekezet sátorának minden eszközére is, és Izráel fiainak ügyeire is, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot. |
KJV | And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. |
9. vers
KG | És adjad a lévitákat Áronnak és az ő fiainak; mert valóban néki adattak Izráel fiaitól. |
KJV | And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. |
10. vers
KG | Áront pedig és az ő fiait rendeld föléjök, hogy őrizzék az ő papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg. |
KJV | And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
11. vers
KG | Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván: |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
12. vers
KG | Ímé én kiválasztottam a lévitákat Izráel fiai közül, minden elsőszülött helyett, amely az ő anyjának méhét megnyitja Izráel fiai között: azért legyenek a léviták enyéim. |
KJV | And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine; |
13. vers
KG | Mert enyém minden elsőszülött; amikor megöltem minden elsőszülöttet Égyiptom földén, magamnak szenteltem minden elsőszülöttet Izráelben; akár ember, akár barom, enyéim legyenek: én vagyok az Úr. |
KJV | Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD. |
14. vers
KG | Szóla azután az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, mondván: |
KJV | And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
15. vers
KG | Számláld meg Lévi fiait az ő atyáiknak háznépe szerint, az ő nemzetségeik szerint; egy hónapostól fogva, és azon felül minden fineműt számlálj meg. |
KJV | Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. |
16. vers
KG | Megszámlálá azért Mózes őket az Úr szava szerint, amiképpen meghagyatott vala néki. |
KJV | And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. |
17. vers
KG | És ezek voltak a Lévi fiai az ő neveik szerint: Gerson, Kéhát és Mérári. |
KJV | And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari. |
18. vers
KG | Ezek pedig a Gerson fiainak nevei az ő nemzetségök szerint: Libni és Simhi. |
KJV | And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei. |
19. vers
KG | Továbbá a Kéhát fiai az ő nemzetségök szerint: Amrám és Ichár, Hebron és Uzziél. |
KJV | And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel. |
20. vers
KG | A Mérári fiai pedig az ő nemzetségök szerint: Makhli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei, az ő atyáiknak háznépe szerint. |
KJV | And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. |
21. vers
KG | Gersontól valók a Libni nemzetsége és a Simhi nemzetsége; ezek a Gersoniták nemzetségei. |
KJV | Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites. |
22. vers
KG | Az ő megszámláltjaik, az egy hónapostól fogva és feljebb minden fineműnek száma szerint, az ő megszámláltjaik: hétezer és ötszáz. |
KJV | Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred. |
23. vers
KG | A Gersoniták nemzetségei a hajlék megett járjanak tábort nyugot felől. |
KJV | The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. |
24. vers
KG | És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia. |
KJV | And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
25. vers
KG | A Gerson fiainak tiszte pedig: ügyelni a gyülekezet sátorában, a hajlékra, a sátorra, annak takarójára, és a gyülekezet sátora nyílásának leplére. |
KJV | And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, |
26. vers
KG | Továbbá a pitvarnak szőnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, amely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra. |
KJV | And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. |
27. vers
KG | Kéháttól való pedig az Amrám nemzetsége, az Ichár nemzetsége, a Hebron nemzetsége és az Uzziél nemzetsége: Ezek Kéhátnak nemzetségei. |
KJV | And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. |
28. vers
KG | Minden fineműnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, nyolcezeren és hatszázan valának a szenthelynek őrizői. |
KJV | In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. |
29. vers
KG | A Kéhát fiainak nemzetségei a hajlék oldala mellett dél felől járjanak tábort. |
KJV | The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. |
30. vers
KG | És a Kéhátiták nemzetségének, az ő atyái háznépének fejedelme legyen Elisáfán, Uzziélnek fia. |
KJV | And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. |
31. vers
KG | Az ő tisztök pedig, ügyelni a ládára, az asztalra, a gyertyatartóra, az oltárokra és a szenthelynek edényeire, amelyekkel szolgálnak, és a takaróra, és minden azzal járó szolgálatra. |
KJV | And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. |
32. vers
KG | Továbbá a léviták fejedelmeinek fejedelme legyen Eleázár, Áron pap fia: a szenthelyre ügyelőknek előljárója. |
KJV | And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
33. vers
KG | Méráritól való a Makhli és Músi nemzetségei; ezek a Mérári nemzetségei. |
KJV | Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. |
34. vers
KG | Az ő megszámláltjaik pedig minden fineműnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb: hatezer és kétszáz. |
KJV | And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. |
35. vers
KG | És a Mérári nemzetségének, az ő atyái háznépének fejedelme legyen Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felől való oldala mellett járjanak tábort. |
KJV | And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. |
36. vers
KG | A Mérári fiainak pedig tisztök legyen felügyelni: a hajlék deszkáira, annak reteszrúdaira, oszlopaira és annak talpaira, minden edényeire és minden azzal járó szolgálatra; |
KJV | And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, |
37. vers
KG | Továbbá a pitvar körül való oszlopokra és azoknak talpaira, szegeire és köteleire. |
KJV | And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. |
38. vers
KG | A hajlék előtt keletre, a gyülekezet sátora előtt naptámadat felől, Mózes, Áron és az ő fiai járjanak tábort, akik felügyelnek a szenthely szolgálatára, és Izráel fiainak ügyeire; ha pedig idegen járulna oda, haljon meg. |
KJV | But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
39. vers
KG | A léviták minden megszámláltja, akiket Mózes és Áron az Úr rendeletére nemzetségenként számláltak vala meg, minden finemű, az egy hónapostól fogva és feljebb: huszonkét ezer. |
KJV | All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand. |
40. vers
KG | És monda az Úr Mózesnek: Számláld meg Izráel fiainak minden finemű elsőszülöttét, egy hónapostól fogva és feljebb, és pedig névszerint számláld meg őket. |
KJV | And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. |
41. vers
KG | És válaszd a lévitákat nékem (én vagyok az Úr) az Izráel fiai közül való minden elsőszülött helyett; és a léviták barmait, Izráel fiai barmainak minden első fajzása helyett. |
KJV | And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. |
42. vers
KG | Megszámlálá azért Mózes, amint parancsolta vala néki az Úr, Izráel fiainak minden elsőszülöttét. |
KJV | And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel. |
43. vers
KG | És lőn minden finemű elsőszülött a nevek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, az ő megszámláltjaik: huszonkét ezer kétszáz és hetvenhárom. |
KJV | And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen. |
44. vers
KG | És szóla az Úr Mózesnek, mondván: |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
45. vers
KG | Válaszd a lévitákat az Izráel fiai közül való minden elsőszülött helyett; és a léviták barmait az ő barmaik helyett, és legyenek enyéim a léviták. Én vagyok az Úr. |
KJV | Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD. |
46. vers
KG | Ami pedig a kétszáz és hetvenháromnak megváltását illeti, akik felül vannak a lévitákon Izráel fiainak elsőszülöttei közül: |
KJV | And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites; |
47. vers
KG | Végy öt-öt siklust fejenként; a szent siklus szerint vedd azt, (húsz géra egy siklus). |
KJV | Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:) |
48. vers
KG | És add azt a pénzt Áronnak és az ő fiainak, váltságul a köztök lévő számfelettiekért. |
KJV | And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons. |
49. vers
KG | Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, akik felül voltak a lévitáktól megváltottakon. |
KJV | And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites: |
50. vers
KG | Izráel fiainak elsőszülöttitől vevé be e pénzt: ezer háromszáz és hatvanöt siklust, a szent siklus szerint. |
KJV | Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary: |
51. vers
KG | És adá Mózes a megváltottaknak pénzét Áronnak és az ő fiainak, az Úr rendelete szerint, amiképpen parancsolta az Úr Mózesnek. |
KJV | And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses. |