1. vers
KG | A megpecsételt kötéseken pedig ott valának: Nehémiás, a király helytartója, a Hakhalia fia és Sédékiás; |
KJV | Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah, |
2. vers
KG | Serája, Azariás, Jeremiás, |
KJV | Seraiah, Azariah, Jeremiah, |
3. vers
KG | Pashur, Amaria, Malakiás, |
KJV | Pashur, Amariah, Malchijah, |
4. vers
KG | Hattus, Sebánia, Malluk, |
KJV | Hattush, Shebaniah, Malluch, |
5. vers
KG | Hárim, Merémóth, Abdiás, |
KJV | Harim, Meremoth, Obadiah, |
6. vers
KG | Dániel, Ginnethón, Bárukh, |
KJV | Daniel, Ginnethon, Baruch, |
7. vers
KG | Mesullám, Abija, Mijámin, |
KJV | Meshullam, Abijah, Mijamin, |
8. vers
KG | Maazia, Bilgai, Semája; ezek papok voltak. |
KJV | Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests. |
9. vers
KG | A Léviták pedig ezek: Jésua, Azania fia, Binnui, a Hénadád fiai közül, Kadmiel, |
KJV | And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel; |
10. vers
KG | És atyjafiaik: Sebánia, Hódija, Kelita, Pelája, Hanán, |
KJV | And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan, |
11. vers
KG | Mika, Rehób, Hasábia, |
KJV | Micha, Rehob, Hashabiah, |
12. vers
KG | Zakkur, Serébia, Sebánia, |
KJV | Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, |
13. vers
KG | Hódija, Báni, Beninu. |
KJV | Hodijah, Bani, Beninu. |
14. vers
KG | A nép fejei pedig ezek: Parós Pahath-Moáb, Elám, Zattu, Báni, |
KJV | The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani, |
15. vers
KG | Bunni, Azgád, Bébai, |
KJV | Bunni, Azgad, Bebai, |
16. vers
KG | Adonija, Bigvai, Adin, |
KJV | Adonijah, Bigvai, Adin, |
17. vers
KG | Áter, Ezékiás, Azzur, |
KJV | Ater, Hizkijah, Azzur, |
18. vers
KG | Hódija, Hásum, Bésai, |
KJV | Hodijah, Hashum, Bezai, |
19. vers
KG | Hárif, Anathóth, Nébai, |
KJV | Hariph, Anathoth, Nebai, |
20. vers
KG | Magpiás, Mesullám, Hézir, |
KJV | Magpiash, Meshullam, Hezir, |
21. vers
KG | Mesézabel, Sádók, Jaddua, |
KJV | Meshezabeel, Zadok, Jaddua, |
22. vers
KG | Pelátia, Hanán, Anája, |
KJV | Pelatiah, Hanan, Anaiah, |
23. vers
KG | Hóseás, Hanánia, Hásub, |
KJV | Hoshea, Hananiah, Hashub, |
24. vers
KG | Hallóhes, Pilha, Sóbek, |
KJV | Hallohesh, Pileha, Shobek, |
25. vers
KG | Rehum, Hasabná, Maaszéja, |
KJV | Rehum, Hashabnah, Maaseiah, |
26. vers
KG | És Ahija, Hanán, Anán, |
KJV | And Ahijah, Hanan, Anan, |
27. vers
KG | Mallukh, Hárim, Baána. |
KJV | Malluch, Harim, Baanah. |
28. vers
KG | És a nép többi része, a papok, a Léviták, a kapunállók, az énekesek, a Léviták szolgái és mindenki, aki elkülöníté magát a tartományok népeitől, az Isten törvényéhez állván, feleségeik, fiaik, leányaik, mindenki, akinek értelme és okossága vala, |
KJV | And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding; |
29. vers
KG | Csatlakozának atyjokfiaihoz, előljáróikhoz, és átok mellett esküt tevének, hogy az Isten törvényében járnak, amely Mózes által az Isten szolgája által adatott vala ki; s hogy megőrzik és cselekeszik az Úrnak, a mi Urunknak minden parancsolatait, végzéseit és rendeléseit; |
KJV | They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes; |
30. vers
KG | És hogy nem fogjuk adni leányainkat feleségül a föld népeinek, sem az ő leányaikat nem fogjuk venni a mi fiainknak, |
KJV | And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons: |
31. vers
KG | És hogy a föld népeitől, akik árúkat és mindenféle gabonát hoznak szombatnapon eladni, nem fogunk venni tőlök szombaton és egyéb szent napon, és hogy nem fogjuk bevetni a földet a hetedik esztendőben, és elengedünk minden tartozást. |
KJV | And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt. |
32. vers
KG | És megállapítánk magunkra nézve parancsolatokat: hogy vetünk magunkra harmadrész siklust esztendőnként a mi Istenünk házának szolgálatára, |
KJV | Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God; |
33. vers
KG | A szent kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra és a szüntelen való égőáldozatra, a szombatokon, újholdak napján viendő áldozatokra, az ünnepnapokra, a szent dolgokra, a bűnért való áldozatokra, hogy mindezek megtisztítsák Izráelt; és a mi Istenünk házának minden munkájára; |
KJV | For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God. |
34. vers
KG | Sorsot veténk továbbá a fa hozása felől a papok, Léviták és a nép között, hogy hordjuk azt a mi Istenünk házába családaink szerint bizonyos időkben esztendőnként, hogy égjen az Úrnak, a mi Istenünknek oltárán, amint meg van írva a törvényben, |
KJV | And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law: |
35. vers
KG | És hogy felvisszük földünknek első zsengéjét és minden fa gyümölcsének első zsengéjét esztendőnként az Úr házába; |
KJV | And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD: |
36. vers
KG | Annakfelette fiainknak, barmainknak első fiait, amint meg van írva a törvényben; továbbá, hogy elvisszük szarvasmarháinknak és juhainknak első fajzásait a mi Istenünk házába a papoknak, akik szolgálnak a mi Istenünk házában. |
KJV | Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God: |
37. vers
KG | És a mi lisztjeinknek, felemelt áldozatainknak, minden fa gyümölcsének, mustnak és olajnak zsengéjét felvisszük a papoknak, a mi Istenünk házának kamaráiba, földünknek tizedét pedig a Lévitákhoz; mert ők, a Léviták szedik be a tizedet minden földműveléssel foglalatoskodó városainkban. |
KJV | And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage. |
38. vers
KG | És legyen a pap, Áron fia a Lévitákkal, midőn a Léviták a tizedet beszedik; és a Léviták vigyék fel a tizednek tizedét a mi Istenünk házába, a tárháznak kamaráiba; |
KJV | And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house. |
39. vers
KG | Mert a kamarákba kell hozniok Izráel fiainak és Lévi fiainak a gabonának, a mustnak és az olajnak ajándékát, holott vannak a szent edények és az Istennek szolgáló papok, a kapunállók és az énekesek; és mi nem hagyjuk el a mi Istenünknek házát. |
KJV | For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God. |