1. vers
KG Mikor pedig látta Jézus a sokaságot, felméne a hegyre, és amint leül vala, hozzámenének az ő tanítványai.
KJV And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2. vers
KG És megnyitván száját, tanítja vala őket, mondván:
KJV And he opened his mouth, and taught them, saying,
3. vers
KG Boldogok a lelki szegények: mert övék a mennyeknek országa.
KJV Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4. vers
KG Boldogok, akik sírnak: mert ők megvígasztaltatnak.
KJV Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5. vers
KG Boldogok a szelídek: mert ők örökségül bírják a földet.
KJV Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
6. vers
KG Boldogok, akik éhezik és szomjúhozzák az igazságot: mert ők megelégíttetnek.
KJV Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7. vers
KG Boldogok az irgalmasok: mert ők irgalmasságot nyernek.
KJV Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8. vers
KG Boldogok, akiknek szívök tiszta: mert ők az Istent meglátják.
KJV Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
9. vers
KG Boldogok a békességre igyekezők: mert ők az Isten fiainak mondatnak.
KJV Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10. vers
KG Boldogok, akik háborúságot szenvednek az igazságért: mert övék a mennyeknek országa.
KJV Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11. vers
KG Boldogok vagytok, ha szidalmaznak és háborgatnak titeket és minden gonosz hazugságot mondanak ellenetek én érettem.
KJV Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
12. vers
KG Örüljetek és örvendezzetek, mert a ti jutalmatok bőséges a mennyekben: mert így háborgatták a prófétákat is, akik előttetek voltak.
KJV Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13. vers
KG Ti vagytok a földnek savai; ha pedig a só megízetlenül, mivel sózzák meg? nem jó azután semmire, hanem hogy kidobják és eltapossák az emberek.
KJV Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14. vers
KG Ti vagytok a világ világossága. Nem rejtethetik el a hegyen épített város.
KJV Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15. vers
KG Gyertyát sem azért gyújtanak, hogy a véka alá, hanem hogy a gyertyatartóba tegyék és fényljék mindazoknak, akik a házban vannak.
KJV Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
16. vers
KG Úgy fényljék a ti világosságtok az emberek előtt, hogy lássák a ti jó cselekedeteiteket, és dicsőítsék a ti mennyei Atyátokat.
KJV Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17. vers
KG Ne gondoljátok, hogy jöttem a törvénynek vagy a prófétáknak eltörlésére. Nem jöttem, hogy eltöröljem, hanem inkább, hogy betöltsem.
KJV Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18. vers
KG Mert bizony mondom néktek, míg az ég és a föld elmúlik, a törvényből egy jóta vagy egyetlen pontocska el nem múlik, amíg minden be nem teljesedik.
KJV For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19. vers
KG Valaki azért csak egyet is megront e legkisebb parancsolatok közül és úgy tanítja az embereket, a mennyeknek országában a legkisebb lészen; valaki pedig cselekszi és úgy tanít, az a mennyeknek országában nagy lészen.
KJV Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20. vers
KG Mert mondom néktek, hogy ha a ti igazságotok nem több az írástudók és farizeusok igazságánál, semmiképpen sem mehettek be a mennyeknek országába.
KJV For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21. vers
KG Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Ne ölj, mert aki öl, méltó az ítéletre.
KJV Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22. vers
KG Én pedig azt mondom néktek, hogy mindaz, aki haragszik az ő atyjafiára ok nélkül, méltó az ítéletre: aki pedig azt mondja az ő atyjafiának: Ráka, méltó a főtörvényszékre: aki pedig ezt mondja: Bolond, méltó a gyehenna tüzére.
KJV But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
23. vers
KG Azért, ha a te ajándékodat az oltárra viszed és ott megemlékezel arról, hogy a te atyádfiának valami panasza van ellened:
KJV Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24. vers
KG Hagyd ott az oltár előtt a te ajándékodat, és menj el, elébb békélj meg a te atyádfiával, és azután eljövén, vidd fel a te ajándékodat.
KJV Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25. vers
KG Légy jóakarója a te ellenségednek hamar, amíg az úton vagy vele, hogy ellenséged valamiképpen a bíró kezébe ne adjon, és a bíró oda ne adjon a poroszló kezébe, és tömlöcbe ne vessen téged.
KJV Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26. vers
KG Bizony mondom néked: ki nem jősz onnét, mígnem megfizetsz az utolsó fillérig.
KJV Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27. vers
KG Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Ne paráználkodjál!
KJV Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
28. vers
KG Én pedig azt mondom néktek, hogy valaki asszonyra tekint gonosz kivánságnak okáért, immár paráználkodott azzal az ő szívében.
KJV But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
29. vers
KG Ha pedig a te jobb szemed megbotránkoztat téged, vájd ki azt és vesd el magadtól; mert jobb néked, hogy egy vesszen el a te tagjaid közül, semhogy egész tested a gyehennára vettessék.
KJV And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
30. vers
KG És ha a te jobb kezed botránkoztat meg téged, vágd le azt és vesd el magadtól; mert jobb néked, hogy egy vesszen el a te tagjaid közül, semhogy egész tested a gyehennára vettessék.
KJV And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
31. vers
KG Megmondatott továbbá: Valaki elbocsátja feleségét, adjon néki elválásról való levelet.
KJV It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32. vers
KG Én pedig azt mondom néktek: Valaki elbocsátja feleségét, paráznaság okán kívül, paráznává teszi azt; és aki elbocsátott asszonyt veszen el, paráználkodik.
KJV But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33. vers
KG Ismét hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Hamisan ne esküdjél, hanem teljesítsd az Úrnak tett esküidet.
KJV Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
34. vers
KG Én pedig azt mondom néktek: Teljességgel ne esküdjetek; se az égre, mert az az Istennek királyi széke;
KJV But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
35. vers
KG Se a földre, mert az az ő lábainak zsámolya; se Jeruzsálemre, mert a nagy Királynak városa;
KJV Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
36. vers
KG Se a te fejedre ne esküdjél, mert egyetlen hajszálat sem tehetsz fehérré vagy feketévé;
KJV Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37. vers
KG Hanem legyen a ti beszédetek: Úgy úgy; nem nem; ami pedig ezeken felül vagyon, a gonosztól vagyon.
KJV But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38. vers
KG Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért és fogat fogért.
KJV Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
39. vers
KG Én pedig azt mondom néktek: Ne álljatok ellene a gonosznak, hanem aki arcul üt téged jobb felől, fordítsd felé a másik orcádat is.
KJV But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
40. vers
KG És aki törvénykezni akar veled és elvenni a te alsó ruhádat, engedd oda néki a felsőt is.
KJV And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
41. vers
KG És aki téged egy mértföldútra kényszerít, menj el vele kettőre.
KJV And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
42. vers
KG Aki tőled kér, adj néki; és aki tőled kölcsön akar kérni, el ne fordulj attól.
KJV Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43. vers
KG Hallottátok, hogy megmondatott: Szeresd felebarátodat és gyűlöld ellenségedet.
KJV Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44. vers
KG Én pedig azt mondom néktek: Szeressétek ellenségeiteket, áldjátok azokat, akik titeket átkoznak, jót tegyetek azokkal, akik titeket gyűlölnek, és imádkozzatok azokért, akik háborgatnak és kergetnek titeket.
KJV But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45. vers
KG Hogy legyetek a ti mennyei Atyátoknak fiai, aki felhozza az ő napját mind a gonoszokra, mind a jókra, és esőt ád mind az igazaknak, mind a hamisaknak.
KJV That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46. vers
KG Mert ha azokat szeretitek, akik titeket szeretnek, micsoda jutalmát veszitek? Avagy a vámszedők is nem ugyanazt cselekeszik-é?
KJV For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47. vers
KG És ha csak a ti atyátokfiait köszöntitek, mit cselekesztek másoknál többet? Nemde a vámszedők is nem azonképpen cselekesznek-é?
KJV And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
48. vers
KG Legyetek azért ti tökéletesek, miként a ti mennyei Atyátok tökéletes.
KJV Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.