1. vers
KG És kijővén Jézus a templomból, tovább méne; és hozzámenének az ő tanítványai, hogy mutogassák néki a templom épületeit.
KJV And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2. vers
KG Jézus pedig monda nékik: Nem látjátok-é mind ezeket? Bizony mondom néktek: Nem marad itt kő kövön, mely le nem romboltatik.
KJV And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3. vers
KG Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, hozzá menének a tanítványok magukban mondván: Mondd meg nékünk, mikor lesznek meg ezek? és micsoda jele lesz a te eljövetelednek, és a világ végének?
KJV And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4. vers
KG És Jézus felelvén, monda nékik: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket,
KJV And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5. vers
KG Mert sokan jőnek majd az én nevemben, akik ezt mondják: Én vagyok a Krisztus; és sokakat elhitetnek.
KJV For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6. vers
KG Hallanotok kell majd háborúkról és háborúk híreiről: meglássátok, hogy meg ne rémüljetek; mert mindezeknek meg kell lenniök. De még ez nem itt a vég.
KJV And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7. vers
KG Mert nemzet támad nemzet ellen, és ország ország ellen; és lésznek éhségek és döghalálok, és földindulások mindenfelé.
KJV For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8. vers
KG Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete.
KJV All these are the beginning of sorrows.
9. vers
KG Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
KJV Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10. vers
KG És akkor sokan megbotránkoznak, és elárulják egymást, és gyűlölik egymást.
KJV And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11. vers
KG És sok hamis próféta támad, akik sokakat elhitetnek.
KJV And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12. vers
KG És mivelhogy a gonoszság megsokasodik, a szeretet sokakban meghidegül.
KJV And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13. vers
KG De aki mindvégig állhatatos marad, az idvezül.
KJV But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14. vers
KG És az Isten országának ez az evangyélioma hirdettetik majd az egész világon, bizonyságul minden népnek; és akkor jő el a vég.
KJV And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15. vers
KG Mikor azért látjátok majd, hogy az a pusztító utálatosság, amelyről Dániel próféta szólott, ott áll a szent helyen (aki olvassa, értse meg):
KJV When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16. vers
KG Akkor, akik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre;
KJV Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17. vers
KG A ház tetején levő ne szálljon alá, hogy házából valamit kivigyen;
KJV Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18. vers
KG És a mezőn levő ne térjen vissza, hogy az ő ruháját elvigye.
KJV Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19. vers
KG Jaj pedig a terhes és szoptató asszonyoknak azokon a napokon.
KJV And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20. vers
KG Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen, se szombatnapon:
KJV But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21. vers
KG Mert akkor nagy nyomorúság lesz, amilyen nem volt a világ kezdete óta mind ez ideig, és nem is lesz soha.
KJV For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22. vers
KG És ha azok a napok meg nem rövidíttetnének, egyetlen ember sem menekülhetne meg; de a választottakért megrövidíttetnek majd azok a napok.
KJV And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23. vers
KG Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Ímé, itt a Krisztus, vagy amott; ne higyjétek.
KJV Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24. vers
KG Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, és nagy jeleket és csodákat tesznek, annyira, hogy elhitessék, ha lehet, a választottakat is.
KJV For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25. vers
KG Ímé eleve megmondottam néktek.
KJV Behold, I have told you before.
26. vers
KG Azért ha azt mondják majd néktek: Ímé a pusztában van; ne menjetek ki. Ímé a belső szobákban; ne higyjétek.
KJV Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27. vers
KG Mert amiképpen a villámlás napkeletről támad és ellátszik egész napnyugtáig, úgy lesz az ember Fiának eljövetele is.
KJV For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28. vers
KG Mert ahol a dög, oda gyűlnek a keselyűk.
KJV For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29. vers
KG Mindjárt pedig ama napok nyomorúságai után a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik, és a csillagok az égről lehullanak, és az egeknek erősségei megrendülnek.
KJV Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30. vers
KG És akkor feltetszik az ember Fiának jele az égen. És akkor sír a föld minden nemzetsége, és meglátják az embernek Fiát eljőni az ég felhőiben nagy hatalommal és dicsőséggel.
KJV And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31. vers
KG És elküldi az ő angyalait nagy trombitaszóval, és egybegyűjtik az ő választottait a négy szelek felől, az ég egyik végétől a másik végéig.
KJV And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32. vers
KG A fügefáról vegyétek pedig a példát: mikor az ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár:
KJV Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33. vers
KG Azonképpen ti is, mikor mindezeket látjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtó előtt.
KJV So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34. vers
KG Bizony mondom néktek, el nem múlik ez a nemzetség, mígnem mindezek meglesznek.
KJV Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35. vers
KG Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképpen el nem múlnak.
KJV Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36. vers
KG Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
KJV But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37. vers
KG Amiképpen pedig a Noé napjaiban vala, akképpen lesz az ember Fiának eljövetele is.
KJV But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
38. vers
KG Mert amiképpen az özönvíz előtt való napokban esznek és isznak vala, házasodnak és férjhez mennek vala, mind ama napig, amelyen Noé a bárkába méne.
KJV For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39. vers
KG És nem vesznek vala észre semmit, mígnem eljöve az özönvíz és mindnyájukat elragadá: akképpen lesz az ember Fiának eljövetele is.
KJV And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40. vers
KG Akkor ketten lesznek a mezőn; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
KJV Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41. vers
KG Két asszony őröl a malomban; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
KJV Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42. vers
KG Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mely órában jő el a ti Uratok.
KJV Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43. vers
KG Azt pedig jegyezzétek meg, hogy ha tudná a ház ura, hogy az éjszakának melyik szakában jő el a tolvaj: vigyázna, és nem engedné, hogy házába törjön.
KJV But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44. vers
KG Azért legyetek készen ti is; mert amely órában nem gondoljátok, abban jő el az embernek Fia.
KJV Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45. vers
KG Kicsoda hát a hű és bölcs szolga, akit az ő ura gondviselővé tőn az ő házanépén, hogy a maga idejében adjon azoknak eledelt?
KJV Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46. vers
KG Boldog az a szolga, akit az ő ura, mikor haza jő, ily munkában talál.
KJV Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47. vers
KG Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselővé teszi őt.
KJV Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48. vers
KG Ha pedig ama gonosz szolga így szólna az ő szívében: Halogatja még az én uram a hazajövetelt;
KJV But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49. vers
KG És az ő szolgatársait verni kezdené, a részegesekkel pedig enni és inni kezdene:
KJV And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50. vers
KG Megjő annak a szolgának az ura, amely napon nem várja és amely órában nem gondolja,
KJV The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51. vers
KG És ketté vágatja őt, és a képmutatók sorsára juttatja; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
KJV And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.