1. vers
KG | Szóla továbbá az Úr Mózesnek, mondván: |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
2. vers
KG | Vegyed Áront és az ő fiait is vele, és az öltözeteket, a kenetnek olaját, és bűnért való áldozati tulkot, két kost és egy kosár kovásztalan kenyeret. |
KJV | Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; |
3. vers
KG | És az egész gyülekezetet gyűjtsd egybe a gyülekezet sátorának nyílásához. |
KJV | And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. |
4. vers
KG | És akképpen cselekedék Mózes, amint az Úr parancsolta vala néki, és egybe gyűle a gyülekezet a gyülekezet sátorának nyílásához. |
KJV | And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. |
5. vers
KG | Akkor monda Mózes a gyülekezetnek: Ez a dolog, amit az Úr parancsolt cselekedni. |
KJV | And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. |
6. vers
KG | És előállatá Mózes Áront és az ő fiait, és megmosá őket vízzel. |
KJV | And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. |
7. vers
KG | És reá adá Áronra a köntöst, és felövezé őt az övvel, és reáveté a palástot, az efódot is reáadá, és felövezé az efód övével, és megerősíté azt rajta. |
KJV | And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. |
8. vers
KG | És feltevé arra a hósent, és betevé a hósenbe az Urimot és a Thummimot. |
KJV | And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. |
9. vers
KG | Azután feltevé fejére a süveget, és elől odatevé a süvegre az arany lapot, a szent koronát, amint parancsolta vala az Úr Mózesnek. |
KJV | And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. |
10. vers
KG | Vevé Mózes a kenetnek olaját is, és megkené a hajlékot minden bennevalóval egybe, és felszentelé azokat. |
KJV | And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. |
11. vers
KG | És hinte abból az oltárra is hétszer, és felkené az oltárt és annak minden edényét, a mosdómedencét is a lábával együtt, hogy azokat megszentelje. |
KJV | And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. |
12. vers
KG | Az Áron fejére is tölte a kenetnek olajából, és megkené őt, hogy felszentelje őt. |
KJV | And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. |
13. vers
KG | És előállatá Mózes az Áron fiait is, és felöltözteté azokat is az ő köntöseikbe, és felövezé őket övvel, felköté nékik a süvegeket is, amint az Úr parancsolta vala Mózesnek. |
KJV | And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses. |
14. vers
KG | Azután előhoza egy tulkot a bűnért való áldozatra, és Áron az ő fiaival egybe a bűnért való áldozat tulkának fejére tevé az ő kezét. |
KJV | And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. |
15. vers
KG | És miután megölték azt, vőn Mózes annak véréből, és tőn az újjával az oltárnak szarvaira köröskörül, és megtisztítá az oltárt, a többi vért pedig önté az oltárnak aljára; és felszentelte azt, hogy engesztelést szerezzen rajta. |
KJV | And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. |
16. vers
KG | Azután vevé mindazt a kövérséget, amely annak a bélin vala, és a máj hártyáját, és a két veséjét és azoknak kövérségét, és elfüstölögteté Mózes azokat az oltáron. |
KJV | And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. |
17. vers
KG | A tulkot pedig, azaz annak bőrét, húsát és ganéját megégeté tűzzel a táboron kivül, amint az Úr parancsolta vala Mózesnek. |
KJV | But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses. |
18. vers
KG | Azután előállatá az égőáldozatra való kost, és Áron és az ő fiai rátevék kezeiket a kos fejére. |
KJV | And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
19. vers
KG | És megölék azt; Mózes pedig elhinté a vért az oltárra köröskörül. |
KJV | And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
20. vers
KG | És a kost tagjaira vagdalák, és Mózes elfüstölögteté annak a fejét, a tagjait és a kövérjét. |
KJV | And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. |
21. vers
KG | A beleket pedig és a lábszárakat megmosta vízben, és elfüstölögteté Mózes az egész kost az oltáron. Kedves illatú égőáldozat ez, tűzáldozat ez az Úrnak, amint megparancsolta vala az Úr Mózesnek. |
KJV | And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savor, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses. |
22. vers
KG | Azután előállatá a másik kost is, a felavatási kost, és rátevék Áron és az ő fiai kezeiket a kos fejére. |
KJV | And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
23. vers
KG | És megölék azt; Mózes pedig vőn annak véréből, és tőn abból az Áron jobb fülének cimpájára, és jobb kezének hüvelykére és jobb lábának hüvelykére. |
KJV | And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. |
24. vers
KG | Előállatá az Áron fiait is, és tőn Mózes a vérből azok jobb fülének cimpájára, és jobb kezöknek hüvelykére és jobb láboknak hüvelykére; azután oda tölté Mózes a vért az oltárra köröskörül. |
KJV | And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
25. vers
KG | És vevé a kövérjét és a farkát és mindazt a kövérjét, amely a bélen van, továbbá a máj hártyáját, és a két vesét azoknak kövérjével egybe, és a jobb lapockát; |
KJV | And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: |
26. vers
KG | És a kovásztalan kenyerek kosarából, amely az Úr előtt vala, vőn egy kovásztalan lepényt, egy olajos kalácsot, és egy pogácsát, és raká azokat a kövérségekre és a jobb lapockára; |
KJV | And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: |
27. vers
KG | És tevé mindezeket az Áron kezeire és az ő fiainak kezeire, és meglóbáltatá azokat az Úr előtt. |
KJV | And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. |
28. vers
KG | Azután elvevé azokat Mózes az ő kezeikből, és elfüstölögteté az oltáron az egészen égőáldozattal egybe. Felavatási áldozatok ezek, kedves illatú tűzáldozat ez az Úrnak. |
KJV | And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savor: it is an offering made by fire unto the LORD. |
29. vers
KG | Elvevé pedig Mózes a szegyet, és meglóbálá azt az Úr előtt; a felavatási kosból a Mózes része lőn ez, amint megparancsolta vala az Úr Mózesnek. |
KJV | And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses. |
30. vers
KG | Azután vőn Mózes a kenetnek olajából és a vérből, amely az oltáron vala, és meghinté Áront és az ő ruháit, az ő fiait és az ő fiainak ruháit ő vele együtt, és megszentelé Áront és az ő ruháit, és az ő fiait és az ő fiainak ruháit ő vele együtt. |
KJV | And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
31. vers
KG | És monda Mózes Áronnak és az ő fiainak: Főzzétek meg a húst a gyülekezet sátorának nyílásánál, és ott egyétek meg azt és a kenyeret, amely a felavatási áldozat kosarában van, amiképpen megparancsoltam, mondván: Áron és az ő fiai egyék meg azt. |
KJV | And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. |
32. vers
KG | Ami pedig megmarad a húsból és kenyérből, tűzzel égessétek meg. |
KJV | And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. |
33. vers
KG | De a gyülekezet sátorának nyílásán ki ne menjetek hét napig, addig a napig, amelyen betelnek a ti felavatástoknak napjai, mert hét nap avat fel benneteket az Úr. |
KJV | And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. |
34. vers
KG | Amiképpen e napon cselekedett, úgy parancsolta az Úr hogy cselekedjünk, hogy néktek engesztelést szerezzünk. |
KJV | As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
35. vers
KG | A gyülekezet sátorának nyílásánál maradjatok éjjel és nappal hét napig, és tartsátok meg, amit megtartani rendelt az Úr, hogy meg ne haljatok; mert így parancsolta vala nékem. |
KJV | Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded. |
36. vers
KG | Áron azért és az ő fiai mind akképpen cselekedének, amint megparancsolta vala nékik az Úr Mózes által. |
KJV | So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. |