1. vers
KG Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
KJV Moreover Job continued his parable, and said,
2. vers
KG Él az Isten, aki az én igazamat elfordította, és a Mindenható, aki keserűséggel illette az én lelkemet,
KJV As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3. vers
KG Hogy mindaddig, amíg az én lelkem én bennem van, és az Istennek lehellete van az én orromban;
KJV All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4. vers
KG Az én ajakim nem szólnak álnokságot, és az én nyelvem nem mond csalárdságot!
KJV My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5. vers
KG Távol legyen tőlem, hogy igazat adjak néktek! Amíg lelkemet ki nem lehelem, ártatlanságomból magamat ki nem tagadom.
KJV God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6. vers
KG Igazságomhoz ragaszkodom, róla le nem mondok; napjaim miatt nem korhol az én szívem.
KJV My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7. vers
KG Ellenségem lesz olyan, mint a gonosz, és aki ellenem támad, mint az álnok.
KJV Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8. vers
KG Mert micsoda reménysége lehet a képmutatónak, hogy telhetetlenkedett, ha az Isten mégis elragadja az ő lelkét?
KJV For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9. vers
KG Meghallja-é kiáltását az Isten, ha eljő a nyomorúság reá?
KJV Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10. vers
KG Vajjon gyönyörködhetik-é a Mindenhatóban; segítségül hívhatja-é mindenkor az Istent?
KJV Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11. vers
KG Megtanítlak benneteket Isten dolgaira; amik a Mindenhatónál vannak, nem titkolom el.
KJV I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12. vers
KG Ímé, ti is mindnyájan látjátok: miért van hát, hogy hiábavalósággal hivalkodtok?!
KJV Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13. vers
KG Ez a gonosz embernek osztályrésze Istentől, és a kegyetlenek öröksége a Mindenhatótól, amelyet elvesznek:
KJV This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14. vers
KG Ha megsokasulnak is az ő fiai, a kardnak sokasulnak meg, és az ő magzatai nem lakhatnak jól kenyérrel sem.
KJV If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15. vers
KG Az ő maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az ő özvegyeik meg sem siratják.
KJV Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16. vers
KG Ha mint a port, úgy halmozná is össze az ezüstöt, és úgy szerezné is össze ruháit, mint a sarat:
KJV Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17. vers
KG Összeszerezheti ugyan, de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
KJV He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18. vers
KG Házát pók módjára építette föl, és olyanná, mint a csősz-csinálta kunyhó.
KJV He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19. vers
KG Gazdagon fekszik le, mert nincsen kifosztva; felnyitja szemeit és semmije sincsen.
KJV The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20. vers
KG Meglepi őt, mint az árvíz, a félelem, éjjel ragadja el a zivatar.
KJV Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21. vers
KG Felkapja őt a keleti szél és elviszi, elragadja őt helyéről.
KJV The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22. vers
KG Nyilakat szór reá és nem kiméli; futva kell futnia keze elől.
KJV For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23. vers
KG Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik őt az ő lakhelyéből.
KJV Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.