1. vers
KG | Ezeket beszélte Jézus; és felemelé szemeit az égre, és monda: Atyám, eljött az óra; dicsőítsd meg a te Fiadat, hogy a te Fiad is dicsőítsen téged; |
KJV | These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: |
2. vers
KG | Amiként te hatalmat adtál néki minden testen, hogy örök életet adjon mindennek, amit néki adtál. |
KJV | As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |
3. vers
KG | Az pedig az örök élet, hogy megismerjenek téged, az egyedül igaz Istent, és akit elküldtél, a Jézus Krisztust. |
KJV | And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. |
4. vers
KG | Én dicsőítettelek téged e földön: elvégeztem a munkát, amelyet reám bíztál, hogy végezzem azt. |
KJV | I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. |
5. vers
KG | És most te dicsőíts meg engem, Atyám, te magadnál azzal a dicsőséggel, amelylyel bírtam te nálad a világ létele előtt. |
KJV | And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. |
6. vers
KG | Megjelentettem a te nevedet az embereknek, akiket e világból nékem adtál: tiéid valának, és nékem adtad azokat, és a te beszédedet megtartották. |
KJV | I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. |
7. vers
KG | Most tudták meg, hogy mindaz te tőled van, amit nékem adtál: |
KJV | Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. |
8. vers
KG | Mert ama beszédeket, amelyeket nékem adtál, ő nékik adtam; és ők befogadták, és igazán megismerték, hogy én tőled jöttem ki, és elhitték, hogy te küldtél engem. |
KJV | For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. |
9. vers
KG | Én ezekért könyörgök: nem a világért könyörgök, hanem azokért, akiket nékem adtál, mert a tiéid. |
KJV | I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. |
10. vers
KG | És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsőíttetem ő bennök. |
KJV | And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. |
11. vers
KG | És nem vagyok többé e világon, de ők a világon vannak, én pedig te hozzád megyek. Szent Atyám, tartsd meg őket a te nevedben, akiket nékem adtál, hogy egyek legyenek, mint mi! |
KJV | And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. |
12. vers
KG | Mikor velök valék a világon, én megtartám őket a te nevedben; akiket nékem adtál, megőrizém, és senki el nem veszett közülök, csak a veszedelemnek fia, hogy az írás beteljesüljön. |
KJV | While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. |
13. vers
KG | Most pedig te hozzád megyek; és ezeket beszélem a világon, hogy ők az én örömemet teljesen bírják ő magokban. |
KJV | And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. |
14. vers
KG | Én a te ígédet nékik adtam; és a világ gyűlölte őket, mivelhogy nem e világból valók, amint hogy én sem e világból vagyok. |
KJV | I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. |
15. vers
KG | Nem azt kérem, hogy vedd ki őket e világból, hanem hogy őrizd meg őket a gonosztól. |
KJV | I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. |
16. vers
KG | Nem e világból valók, amint hogy én sem e világból vagyok. |
KJV | They are not of the world, even as I am not of the world. |
17. vers
KG | Szenteld meg őket a te igazságoddal: A te ígéd igazság. |
KJV | Sanctify them through thy truth: thy word is truth. |
18. vers
KG | Amiképpen te küldtél engem e világra, úgy küldtem én is őket e világra; |
KJV | As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. |
19. vers
KG | És én ő érettök oda szentelem magamat, hogy ők is megszenteltekké legyenek az igazságban. |
KJV | And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. |
20. vers
KG | De nemcsak ő érettök könyörgök, hanem azokért is, akik az ő beszédökre hisznek majd én bennem; |
KJV | Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; |
21. vers
KG | Hogy mindnyájan egyek legyenek; amint te én bennem, Atyám, és én te benned, hogy ők is egyek legyenek mi bennünk: hogy elhigyje a világ, hogy te küldtél engem. |
KJV | That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. |
22. vers
KG | És én azt a dicsőséget, amelyet nékem adtál, ő nékik adtam, hogy egyek legyenek, amiképpen mi egy vagyunk: |
KJV | And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: |
23. vers
KG | Én ő bennök, és te én bennem: hogy tökéletesen egygyé legyenek, és hogy megismerje a világ, hogy te küldtél engem, és szeretted őket, amiként engem szerettél. |
KJV | I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. |
24. vers
KG | Atyám, akiket nékem adtál, akarom, hogy ahol én vagyok, azok is én velem legyenek; hogy megláthassák az én dicsőségemet, amelyet nékem adtál: mert szerettél engem e világ alapjának felvettetése előtt. |
KJV | Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. |
25. vers
KG | Igazságos Atyám! És e világ nem ismert téged, de én ismertelek téged; és ezek megismerik, hogy te küldtél engem; |
KJV | O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. |
26. vers
KG | És megismertettem ő velök a te nevedet, és megismertetem; hogy az a szeretet legyen ő bennök, amellyel engem szerettél, és én is ő bennök legyek. |
KJV | And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. |