1. vers
KG Honnét vannak háborúk és harcok közöttetek? Nem onnan-é a ti gerjedelmeitekből, amelyek a ti tagjaitokban vitézkednek?
KJV From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
2. vers
KG Kívántok valamit, és nincs néktek: gyilkoltok és irígykedtek, és nem nyerhetitek meg; harcoltok és háborúskodtok; és nincsen semmitek, mert nem kéritek.
KJV Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3. vers
KG Kéritek, de nem kapjátok, mert nem jól kéritek, hogy gerjedelmeitekre költsétek azt.
KJV Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
4. vers
KG Parázna férfiak és asszonyok, nem tudjátok-é, hogy a világ barátsága ellenségeskedés az Istennel? Aki azért e világ barátja akar lenni, az Isten ellenségévé lesz.
KJV Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
5. vers
KG Vagy azt gondoljátok, hogy az Írás hiába mondja: Irígységre kívánkozik a lélek, amely bennünk lakozik?
KJV Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
6. vers
KG De majd nagyobb kegyelmet ád; ezért mondja: Az Isten a kevélyeknek ellenök áll, az alázatosoknak pedig kegyelmet ád.
KJV But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
7. vers
KG Engedelmeskedjetek azért az Istennek; álljatok ellene az ördögnek, és elfut tőletek.
KJV Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8. vers
KG Közeledjetek az Istenhez, és közeledni fog hozzátok. Tisztítsátok meg kezeiteket, ti bűnösök, és szenteljétek meg szíveiteket ti kétszívűek.
KJV Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
9. vers
KG Nyomorkodjatok és gyászoljatok és sírjatok; a ti nevetéstek gyászra forduljon, és örömötök szomorúságra.
KJV Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
10. vers
KG Alázzátok meg magatokat az Úr előtt, és felmagasztal titeket.
KJV Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
11. vers
KG Ne szóljátok meg egymást atyámfiai. Aki megszólja atyjafiát, és aki kárhoztatja atyjafiát, az a törvény ellen szól, és a törvényt kárhoztatja. Ha pedig a törvényt kárhoztatod, nem megtartója, hanem bírája vagy a törvénynek.
KJV Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12. vers
KG Egy a törvényhozó, aki hatalmas megtartani és elveszíteni: kicsoda vagy te, hogy kárhoztatod a másikat?
KJV There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13. vers
KG Nosza immár ti, akik azt mondjátok: Ma vagy holnap elmegyünk ama városba, és ott töltünk egy esztendőt, és kalmárkodunk, és nyerünk;
KJV Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14. vers
KG Akik nem tudjátok mit hoz a holnap: mert micsoda a ti életetek? Bizony pára az, amely rövid ideig látszik, azután pedig eltűnik.
KJV Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15. vers
KG Holott ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja és élünk, ím ezt, vagy amazt fogjuk cselekedni.
KJV For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
16. vers
KG Ti ellenben elbizakodottságtokban dicsekedtek: Minden ilyen dicsekedés gonosz.
KJV But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
17. vers
KG Aki azért tudna jót cselekedni, és nem cselekeszik, bűne az annak.
KJV Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.