1. vers
KG És monda nékem az Úr: Végy magadnak egy nagy táblát, és írd fel reá közönséges betűkkel: siess zsákmányra és gyorsan prédára;
KJV Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
2. vers
KG És én hív tanúkul választom magamnak Úriást, a papot és Zakariást, Jeberekiás fiát.
KJV And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
3. vers
KG És bementem a prófétaasszonyhoz, aki fogant, és szült fiat; és mondá az Úr nékem: Nevezd nevét: siess zsákmányra és gyorsan prédára.
KJV And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
4. vers
KG Mert mielőtt e gyermek ezt ki tudja mondani: apám és anyám, Damaskus gazdagságát és Samaria prédáját Assiria királyának szolgája elviszi.
KJV For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
5. vers
KG Ismét szólott az Úr hozzám, mondván:
KJV The LORD spake also unto me again, saying,
6. vers
KG Mivel megútálta e nép Siloahnak lassan folyó vizét, és Recinben és Remalja fiában gyönyörködik:
KJV Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
7. vers
KG Azért ímé rájok hozza az Úr a folyónak erős és sok vizét, Assiria királyát és minden ő hatalmát, és feljő minden medre fölé, és foly minden partjai felett,
KJV Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
8. vers
KG És becsap Júdába, és megáradván átmegy rajta, s torkig ér, és elterjesztett szárnyai ellepik földednek szélességét, oh Immánuel!
KJV And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
9. vers
KG Fenekedjetek csak népek és romoljatok meg; figyeljetek, valakik messze laktok; készüljetek és megrontattok; készüljetek és megrontattok.
KJV Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
10. vers
KG Tanácskozzatok, de haszontalan lesz, beszéljetek beszédet, de nem áll meg, mert Isten van mi velünk!
KJV Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
11. vers
KG Mert így szólott hozzám az Úr, rajtam lévén erős keze, hogy tanítson engem, hogy e népnek útján ne járjak, mondván:
KJV For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
12. vers
KG Ti ne mondjátok összeesküvésnek, valamit e nép összeesküvésnek mond, és félelme szerint ne féljetek és ne rettegjetek;
KJV Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
13. vers
KG A seregek Urát: Őt szenteljétek meg, Őt féljétek, és Őt rettegjétek!
KJV Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
14. vers
KG És Ő néktek szenthely lészen; de megütközés köve és botránkozás sziklája Izráel két házának, s tőr és háló Jeruzsálem lakosainak.
KJV And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
15. vers
KG És megütköznek köztük sokan, s elesnek és összetöretnek; tőrbe esnek és megfogatnak!
KJV And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
16. vers
KG Kösd be e bizonyságtételt, és pecsételd be e tanítást tanítványaimban!
KJV Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
17. vers
KG Én pedig várom az Urat, aki elrejté orcáját Jákób házától, és benne bízom.
KJV And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
18. vers
KG Ímhol vagyok én és a fiak, kiket adott nékem az Úr jelekül és csodákul Izráelben: a Sion hegyén lakozó seregeknek Urától vagyunk mi!
KJV Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
19. vers
KG És ha ezt mondják tinéktek: Tudakozzatok a halottidézőktől és a jövendőmondóktól, akik sipognak és suttognak: hát nem Istenétől tudakozik-é a nép? az élőkért a holtaktól kell-é tudakozni?
KJV And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
20. vers
KG A tanításra és bizonyságtételre hallgassatok! Ha nem ekként szólnak azok, akiknek nincs hajnalok:
KJV To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
21. vers
KG Úgy bolyongani fognak a földön, szorongva és éhezve; és lészen, hogyha megéhezik, felgerjed és megátkozza királyát és Istenét, s néz fölfelé,
KJV And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
22. vers
KG És azután a földre tekint, és ímé mindenütt nyomor és sötétség, és szorongatásnak éjszakája, ő pedig a sűrű sötétben elhagyatva!
KJV And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.