1. vers
KG | Ésaiásnak, Ámós fiának látása, melyet látott Júda és Jeruzsálem felől, Uzziásnak, Jóthámnak, Akháznak és Ezékiásnak, a Júda királyainak napjaiban. |
KJV | The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. |
2. vers
KG | Halljátok egek, és vedd füleidbe föld! mert az Úr szól: Fiakat neveltem, s méltóságra emeltem, és ők elpártolának tőlem. |
KJV | Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. |
3. vers
KG | Az ökör ismeri gazdáját, és a szamár az ő urának jászlát; Izráel nem ismeri, az én népem nem figyel reá! |
KJV | The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. |
4. vers
KG | Oh gonosz nemzetség, hamissággal megterheltetett nép, gonosz mag, nemtelen fiak! elhagyták az Urat, megútálták az Izráel Szentjét, és elfordultak tőle. |
KJV | Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. |
5. vers
KG | Miért ostorozzalak tovább, holott a bűnt növelitek? Minden fej beteg, és minden szív erőtelen. |
KJV | Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. |
6. vers
KG | Tetőtől talpig nincs e testben épség, csupa seb és dagadás és kelevény, amelyeket ki sem nyomtak, be sem kötöztek, olajjal sem lágyítottak. |
KJV | From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment. |
7. vers
KG | Országtok pusztaság, városaitokat tűz perzselé föl, földeteket szemetek láttára idegenek emésztik, és pusztaság az, mint ahol idegenek dúltak; |
KJV | Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
8. vers
KG | És úgy maradt a Sion leánya, mint kunyhó a szőlőben, mint kaliba az ugorkaföldön, mint megostromlott város. |
KJV | And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. |
9. vers
KG | Ha a seregeknek Ura valami keveset meg nem hagyott volna bennünk, úgy jártunk volna mint Sodoma, és Gomorához volnánk hasonlók. |
KJV | Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah. |
10. vers
KG | Halljátok az Úrnak beszédét, Sodoma fejedelmei, és vedd füleidbe Istenünk tanítását, Gomora népe! |
KJV | Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. |
11. vers
KG | Mire való nékem véres áldozataitoknak sokasága? ezt mondja az Úr; megelégeltem a kosok egészen égőáldozatait és a hízlalt barmok kövérét; s a tulkok, bárányok és bakok vérében nem gyönyörködöm; |
KJV | To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats. |
12. vers
KG | Ha eljöttök, hogy színem előtt megjelenjetek, ki kivánja azt tőletek, hogy pitvarimat tapossátok? |
KJV | When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts? |
13. vers
KG | Ne hozzatok többé hazug ételáldozatot, a jó illattétel útálat előttem; újhold, szombat s ünnepre-felhívás: bűnt és ünneplést el nem szenvedhetek. |
KJV | Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting. |
14. vers
KG | Újholdaitokat és ünnepeiteket gyűlöli lelkem; terhemre vannak, elfáradtam viselni. |
KJV | Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. |
15. vers
KG | És ha kiterjesztitek kezeiteket, elrejtem szemeimet előletek; sőt ha megsokasítjátok is az imádságot, én meg nem hallgatom: vérrel rakvák kezeitek. |
KJV | And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood. |
16. vers
KG | Mosódjatok, tisztuljatok meg, távoztassátok el szemeim elől cselekedeteitek gonoszságát, szünjetek meg gonoszt cselekedni; |
KJV | Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil; |
17. vers
KG | Tanuljatok jót tenni; törekedjetek igazságra, vezessétek jóra az erőszakoskodót, pártoljátok az árvák és özvegyek ügyét. |
KJV | Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. |
18. vers
KG | No jertek, törvénykezzünk, azt mondja az Úr! ha bűneitek skárlátpirosak, hófehérek lesznek, és ha vérszínűek, mint a karmazsin, olyanok lesznek, mint a gyapjú. |
KJV | Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. |
19. vers
KG | Ha engedelemmel hallgatándotok, e föld javaival éltek; |
KJV | If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: |
20. vers
KG | És ha vonakodtok, sőt pártot üttök, fegyver emészt meg; mert az Úr szája szólt! |
KJV | But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it. |
21. vers
KG | Mint lett paráznává a hív város! teljes vala jogossággal, igazság lakozott benne, és most gyilkosok! |
KJV | How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers. |
22. vers
KG | Ezüstöd salakká lett, tiszta borod vízzel elegyítve: |
KJV | Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: |
23. vers
KG | Fejedelmid megátalkodottak és lopóknak társai; mind szereti az ajándékot és vesztegetést hajhász, árvát nem pártolnak, és az özvegy ügye nem kerül eléjök. |
KJV | Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. |
24. vers
KG | Ezért azt mondja az Úr, a seregeknek Ura, Izráel erős Istene: Jaj! mert vígasztalást veszek háborgatóimon, és bosszút állok ellenségimen! |
KJV | Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies: |
25. vers
KG | És kezemet ellened fordítom, és kiolvasztom mintegy lúggal salakodat, és eltávolítom minden ólmodat; |
KJV | And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: |
26. vers
KG | És adok néked oly birákat, mint régen, és oly tanácsosokat, mint kezdetben, s ekkor azt mondják te néked: ez igaz város, ez hív város. |
KJV | And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. |
27. vers
KG | Sion jogosság által váltatik meg, és megtérői igazság által; |
KJV | Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness. |
28. vers
KG | De elvesznek a bűnösök és gonoszok egyetemben, s megemésztetnek, akik az Urat elhagyták. |
KJV | And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed. |
29. vers
KG | Mert szégyen éri őket a cserfákért, amelyekben gyönyörködétek, és pirulni fogtok a kertek miatt, amelyeket kedveltek; |
KJV | For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. |
30. vers
KG | És hasonlatosok lesztek az elhullott levelű terpentinfához, és a víz nélkül való kerthez: |
KJV | For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water. |
31. vers
KG | És csepüvé lesz az erős, és munkája szikrává: mindketten égni fognak, és oltójok nem lészen. |
KJV | And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them. |