1. vers
KG | Halljátok meg ezt, ti papok! Figyeljetek, Izráel háza! Hallgassatok ide királynak háza; hiszen reátok vonatkozik az ítélet, mert tőrré lettetek Micpának, és kiterített hálóvá a Táboron. |
KJV | Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
2. vers
KG | Szertelen a hitehagyottak öldöklése, de én mindnyájok fenyítéke leszek. |
KJV | And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. |
3. vers
KG | Jól ismerem én Efraimot, és Izráel nincs elrejtve előlem; hiszen most is paráználkodol Efraim! megfertőztetett az Izráel. |
KJV | I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. |
4. vers
KG | Nem engedik őket az ő cselekedeteik megtérni az ő Istenökhöz, mert paráznaság lelke van közöttük, és nem ismerik az Urat. |
KJV | They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
5. vers
KG | Izráel ellen az ő büszkesége tesz tanúbizonyságot, Izráel és Efraim bűneik miatt vesznek el; velök együtt Júda is elvész. |
KJV | And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them. |
6. vers
KG | Juhaikkal és ökreikkel mennek keresni az Urat, de nem találják; eltávozott az ő tőlük. |
KJV | They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. |
7. vers
KG | Hűtlenül cselekedtek az Úr ellen, mert idegen fiakat nemzettek; most azért megemészti őket az újhold, örökségeikkel egyben. |
KJV | They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. |
8. vers
KG | Fújjátok meg a kürtöt Gibeában, a tárogatót Rámában; rivalgjatok Beth-Avenben: Utánad Benjámin. |
KJV | Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. |
9. vers
KG | Efraim pusztává lesz a büntetés napján; Izráel törzsei ellen kijelentettem a változhatatlan ítéletet. |
KJV | Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. |
10. vers
KG | Júda fejedelmei olyanok, mint a határrontók; kiontom rájok az én haragomat, mint a vizet. |
KJV | The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
11. vers
KG | Efraim el van nyomva, összetörve az ítélettől, mert tetszett néki követni az emberi rendelést! |
KJV | Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. |
12. vers
KG | Én pedig olyanná lettem Efraimnak, mint a moly, és a Júda házának, mint a rothadás. |
KJV | Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. |
13. vers
KG | Látta ugyan Efraim a maga betegségét, Júda is a maga sebét, és Efraim Assiriához folyamodott és küldött Járéb királyhoz; de az nem tud titeket meggyógyítani, és nem veszi le rólatok a sebet. |
KJV | When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. |
14. vers
KG | Mert olyan leszek Efraimnak, mint az oroszlán, és Júda házának, mint az oroszlán-kölyök. Én, én szaggatom szét; elmegyek, felkapom, és nem lesz, aki megszabadítsa! |
KJV | For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. |
15. vers
KG | Elmegyek, visszatérek helyemre, mígnem megismerik, hogy vétkeztek, és keresni fogják az én orcámat. Nyomorúságukban keresnek majd engem! |
KJV | I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |