1. vers
KG | Halljátok meg az Úrnak beszédét Izráel fiai, mert pere van az Úrnak a földnek lakóival, mert nincs igazság és nincsen szeretet és nincsen Istennek ismerete a földön. |
KJV | Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. |
2. vers
KG | Hamisan esküsznek és hazudnak és gyilkolnak és lopnak és paráználkodnak, betörnek és egyik vér a másikat éri. |
KJV | By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood. |
3. vers
KG | Azért búsul a föld és elerőtlenül minden, ami azon lakik, a mező vada és az ég madara egyaránt, bizony a tenger halai is elveszíttetnek. |
KJV | Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away. |
4. vers
KG | Mindazáltal senki se perlekedjék, és senki se feddőzzék! hiszen a te néped olyan, mint azok, akik a pappal civódnak. |
KJV | Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest. |
5. vers
KG | De elesel nappal, és elesik veled a próféta is éjjel; anyádat is elveszítem. |
KJV | Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. |
6. vers
KG | Elvész az én népem, mivelhogy tudomány nélkül való. Mivelhogy te megvetetted a tudományt, én is megvetlek téged, hogy papom ne légy. És mivelhogy elfeledkeztél Istened törvényéről, elfeledkezem én is a te fiaidról. |
KJV | My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. |
7. vers
KG | Mennél számosabbak lettek, annál inkább vétkeztek ellenem; de gyalázatra fordítom dicsőségöket! |
KJV | As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. |
8. vers
KG | Népem vétkéből élősködnek ők és bűneik után áhítozik lelkök. |
KJV | They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. |
9. vers
KG | De úgy jár a pap is, mint a nép; megbüntetem őket az ő útaikért, és megfizetek néki cselekedeteiért. |
KJV | And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. |
10. vers
KG | Esznek majd, de meg nem elégesznek; fajtalankodnak, de nem szaporodnak, mert megszüntek az Úrra vigyázni. |
KJV | For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. |
11. vers
KG | Paráznaság, bor és must elveszi az észt! |
KJV | Whoredom and wine and new wine take away the heart. |
12. vers
KG | Népem az ő bálványát kérdezi, és az ő pálcája mond néki jövendőt; mert a fajtalanság lelke megtéveszt, és paráználkodnak az ő Istenök megett. |
KJV | My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God. |
13. vers
KG | A hegyek tetején áldoznak és a halmokon füstölnek: a cserfa, a nyárfa és a tölgyfa alatt, mert kedves annak az árnyéka. Ezért paráználkodnak a ti leányaitok, és házasságtörők a ti menyeitek. |
KJV | They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. |
14. vers
KG | Nem büntetem meg leányaitokat, hogy paráználkodnak, menyeiteket sem, hogy házasságtörők, mert ők magok is félremennek a paráznákkal és áldoznak a kurvákkal. De az értelmetlen nép elbukik. |
KJV | I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall. |
15. vers
KG | Ha te paráználkodol is Izráel, csak a Júda ne vétkezzék! És ne járjatok Gilgálba, és ne menjetek fel Beth-Avenbe! és ne esküdjetek így: Él az Úr! |
KJV | Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth. |
16. vers
KG | Mert szilajkodik Izráel mint a szilaj üsző; most tágas földön legelteti őket az Úr, mint a bárányt. |
KJV | For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place. |
17. vers
KG | Bálványokkal szövetkezett Efraim; hagyd hát magára! |
KJV | Ephraim is joined to idols: let him alone. |
18. vers
KG | Ivásuk elfajult, untalan paráználkodnak; igen szeretik pajzsaik a gyalázatot. |
KJV | Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye. |
19. vers
KG | Szárnyaihoz köti őt a szélvész, és megszégyenülnek áldozataik miatt. |
KJV | The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. |