1. vers
KG | Az atyafiúi szeretet maradjon meg. |
KJV | Let brotherly love continue. |
2. vers
KG | A vendégszeretetről el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg. |
KJV | Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
3. vers
KG | Emlékezzetek meg a foglyokról, mint fogolytársak, a gyötrődőkről, mint akik magatok is testben vagytok. |
KJV | Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
4. vers
KG | Tisztességes minden tekintetben a házasság és a szeplőtelen házaságy; a paráznákat pedig és a házasságrontókat megítéli az Isten. |
KJV | Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
5. vers
KG | Fösvénység nélkül való legyen a magatok viselete; elégedjetek meg azzal, amitek van; mert Ő mondotta: Nem hagylak el, sem el nem távozom tőled; |
KJV | Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. |
6. vers
KG | Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem? |
KJV | So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. |
7. vers
KG | Emlékezzetek meg a ti előljáróitokról, akik szólották néktek az Isten beszédét, és figyelmezvén az ő életök végére, kövessétek hitöket. |
KJV | Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. |
8. vers
KG | Jézus Krisztus tegnap és ma és örökké ugyanaz. |
KJV | Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
9. vers
KG | Különböző és idegen tudományok által ne hagyjátok magatokat félrevezettetni; mert jó dolog, hogy kegyelemmel erősíttessék meg a szív, nem ennivalókkal, amelyeknek semmi hasznát sem veszik azok, akik azok körül járnak. |
KJV | Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
10. vers
KG | Van oltárunk, amelyről nincs joguk enni azoknak, akik a sátornak szolgálnak. |
KJV | We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. |
11. vers
KG | Mert amely állatok vérét a főpap beviszi a szentélybe a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül. |
KJV | For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp. |
12. vers
KG | Annakokáért Jézus is, hogy megszentelje az ő tulajdon vére által a népet, a kapun kívül szenvedett. |
KJV | Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. |
13. vers
KG | Menjünk ki tehát ő hozzá a táboron kívül, az ő gyalázatát hordozván. |
KJV | Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. |
14. vers
KG | Mert nincsen itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük. |
KJV | For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
15. vers
KG | Annakokáért ő általa vigyünk dícséretnek áldozatát mindenkor Isten elé, azaz az ő nevéről vallást tevő ajkaknak gyümölcsét. |
KJV | By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. |
16. vers
KG | A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten. |
KJV | But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. |
17. vers
KG | Engedelmeskedjetek előljáróitoknak és fogadjatok szót, mert ők vigyáznak lelkeitekre, mint számadók; hogy ezt örömmel míveljék és nem bánkódva, mert ez néktek nem használ. |
KJV | Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. |
18. vers
KG | Imádkozzatok érettünk. Mert úgy vagyunk meggyőződve, hogy jó lelkiismeretünk van, igyekezvén mindenekben tisztességesen forgolódni. |
KJV | Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
19. vers
KG | Kiváltképpen pedig arra kérlek, hogy ezt cselekedjétek, hogy mihamarább visszaadassam néktek. |
KJV | But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
20. vers
KG | A békesség Istene pedig, aki kihozta a halálból a juhoknak nagy pásztorát, örök szövetség vére által, a mi Urunkat Jézust, |
KJV | Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, |
21. vers
KG | Tegyen készségesekké titeket minden jóra, hogy cselekedjétek az ő akaratát, azt munkálván ti bennetek, ami kedves ő előtte a Jézus Krisztus által, akinek dicsőség örökkön örökké. Ámen. |
KJV | Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. |
22. vers
KG | Kérlek pedig titeket atyámfiai, szívleljétek meg ez intő beszédet, hiszen röviden is írtam néktek. |
KJV | And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. |
23. vers
KG | Legyen tudtotokra, hogy a mi atyánkfia Timótheus kiszabadult, akivel, ha csakhamar eljő, meglátogatlak titeket. |
KJV | Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. |
24. vers
KG | Köszöntsétek minden előljárótokat és a szenteket mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók. |
KJV | Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. |
25. vers
KG | Kegyelem mindnyájatokkal! Ámen! |
KJV | Grace be with you all. Amen. |