1. vers
KG Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
KJV And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2. vers
KG És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden ami nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
KJV And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3. vers
KG Minden mozgó állat, amely él, legyen nektek eledelül; amint a zöld füvet, nektek adtam mindazokat.
KJV Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
4. vers
KG Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
KJV But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
5. vers
KG De a ti véreteket, amelyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképpen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
KJV And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6. vers
KG Aki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
KJV Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7. vers
KG Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
KJV And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8. vers
KG És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
KJV And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9. vers
KG Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
KJV And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10. vers
KG És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve ami a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
KJV And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11. vers
KG Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
KJV And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12. vers
KG És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
KJV And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13. vers
KG Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
KJV I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14. vers
KG És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
KJV And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15. vers
KG És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
KJV And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16. vers
KG Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
KJV And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
17. vers
KG És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
KJV And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18. vers
KG Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
KJV And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
19. vers
KG Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
KJV These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
20. vers
KG Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
KJV And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
21. vers
KG És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
KJV And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22. vers
KG Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírül adá künnlevő két testvérének.
KJV And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23. vers
KG Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arccal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
KJV And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
24. vers
KG Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá amit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
KJV And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
25. vers
KG Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
KJV And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26. vers
KG Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
KJV And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27. vers
KG Terjessze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
KJV God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28. vers
KG Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
KJV And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29. vers
KG És vala Noé egész életének ideje kilencszáz ötven esztendő; és meghala.
KJV And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.