1. vers
KG Mikor Ábrám kilencvenkilenc esztendős vala, megjelenék az Úr Ábrámnak, és monda néki: Én a mindenható Isten vagyok, járj én előttem, és légy tökéletes.
KJV And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
2. vers
KG És megkötöm az én szövetségemet én közöttem és te közötted: és felette igen megsokasítlak téged.
KJV And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
3. vers
KG És arcára borúla Ábrám; az Isten pedig szóla őnéki, mondván:
KJV And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
4. vers
KG Ami engem illet, imhol az én szövetségem te veled, hogy népek sokaságának atyjává leszesz.
KJV As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
5. vers
KG És ne neveztessék ezután a te neved Ábrámnak, hanem legyen a te neved Ábrahám, mert népek sokaságának atyjává teszlek téged.
KJV Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
6. vers
KG És felette igen megsokasítalak téged; és népekké teszlek, és királyok is származnak tőled.
KJV And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
7. vers
KG És megállapítom az én szövetségemet én közöttem és te közötted, és te utánad a te magod között annak nemzedékei szerint örök szövetségül, hogy legyek tenéked Istened, és a te magodnak te utánad.
KJV And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
8. vers
KG És adom tenéked és a te magodnak te utánnad a te bujdosásod földét, Kanaánnak egész földét, örök birtokul; és Istenök lészek nékik.
KJV And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9. vers
KG Annakfelette monda Isten Ábrahámnak: Te pedig az én szövetségemet megőrizzed, te és a te magod te utánad az ő nemzedékei szerint.
KJV And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
10. vers
KG Ez pedig az én szövetségem, melyet meg kell tartanotok én közöttem és ti közöttetek, és a te utánnad való magod között: minden férfi körülmetéltessék nálatok.
KJV This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
11. vers
KG És metéljétek körül a ti férfitestetek bőrének elejét, és az lesz az én közöttem és ti közöttetek való szövetségnek jele.
KJV And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
12. vers
KG Nyolcnapos korában körülmetéltessék nálatok minden férfigyermek nemzedékeiteknél; akár háznál született, akár pénzen vásároltatott valamely idegentől, aki nem a te magodból való.
KJV And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
13. vers
KG Körülmetéltetvén körülmetéltessék a házadban született és a pénzeden vett; és örökkévaló szövetségül lesz az én szövetségem a ti testeteken.
KJV He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14. vers
KG A körülmetéletlen férfi pedig, aki körül nem metélteti az ő férfitestének bőrét, az ilyen lélek kivágattatik az ő népe közül, mert felbontotta az én szövetségemet.
KJV And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15. vers
KG És monda Isten Ábrahámnak: Szárainak, a te feleségednek nevét ne nevezd Szárainak, mert Sára az ő neve.
KJV And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
16. vers
KG És megáldom őt, és fiat is adok ő tőle néked, és megáldom, hogy legyen népekké; nemzetek királyai származzanak ő tőle.
KJV And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
17. vers
KG Ekkor arcára borúla Ábrahám, és nevete és gondolá az ő szívében: vajjon száz esztendős embernek lesz-é gyermeke? avagy Sára kilencven esztendős lévén, szülhet-é?
KJV Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
18. vers
KG És monda Ábrahám az Istennek: Vajha Ismáel élne te előtted.
KJV And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
19. vers
KG Az Isten pedig monda: Kétségnélkül a te feleséged Sára szül néked fiat, és nevezed annak nevét Izsáknak, és megerősítem az én szövetségemet ő vele örökkévaló szövetségül az ő magvának ő utánna.
KJV And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
20. vers
KG Ismáel felől is meghallgattalak: Ímé megáldom őt, és megszaporítom őt és megsokasítom őt felette nagyon; tizenkét fejedelmet nemz, és nagy néppé teszem őt.
KJV And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
21. vers
KG Az én szövetségemet pedig megerősítem Izsákkal, kit néked szül Sára ez időkorban a következő esztendőben.
KJV But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
22. vers
KG És elvégezé vele való beszédét, és felméne az Isten Ábrahámtól.
KJV And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23. vers
KG Vevé azért Ábrahám Ismáelt az ő fiát, és háza minden szülöttét, és mind a pénzén vetteket, minden férfiat Ábrahám házanépe közül és körülmetélé férfitestöknek bőrét ugyanazon napon, amikor szólott vala vele az Isten.
KJV And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
24. vers
KG Ábrahám pedig kilencvenkilenc esztendős vala, mikor körülmetélé az ő férfitestének bőrét.
KJV And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25. vers
KG Ismáel pedig az ő fia tizenhárom esztendős vala, mikor körülmetélék az ő férfitestének bőrét.
KJV And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26. vers
KG Ugyanazon napon metéltetett körül Ábrahám és Ismáel az ő fia.
KJV In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
27. vers
KG És házának minden férfi tagja, háza szülöttei és kik idegen embertől pénzen vásároltattak, vele együtt körülmetéltetének.
KJV And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.