1. vers
KG | És megcsinálá Bésaléel a ládát sittim-fából; harmadfél sing a hossza, szélessége másfél sing, magassága is másfél sing. |
KJV | And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
2. vers
KG | És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belől, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül. |
KJV | And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. |
3. vers
KG | És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettőt, másikra is kettőt. |
KJV | And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it. |
4. vers
KG | Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal. |
KJV | And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. |
5. vers
KG | És betolá a rúdakat a láda oldalán levő karikákba, hogy a láda hordozható legyen. |
KJV | And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark. |
6. vers
KG | Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége. |
KJV | And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. |
7. vers
KG | Csinála két Kérubot is aranyból, vert aranyból csinálá azokat, a fedél két végére. |
KJV | And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; |
8. vers
KG | Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélből veré ki a Kérubokat, a két végére. |
KJV | One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof. |
9. vers
KG | A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arcaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arcai. |
KJV | And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubim. |
10. vers
KG | Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing. |
KJV | And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof: |
11. vers
KG | És beborítá azt tiszta arannyal, és csinála reá köröskörül arany pártázatot. |
KJV | And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about. |
12. vers
KG | Csinála egy tenyérnyi széles karájt is köröskörül; és a karájhoz csinála arany pártázatot köröskörül. |
KJV | Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
13. vers
KG | Azután önte hozzá négy arany karikát, és a karikákat ráilleszté a négy láb négy szegletére. |
KJV | And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof. |
14. vers
KG | A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák. |
KJV | Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
15. vers
KG | Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt. |
KJV | And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table. |
16. vers
KG | Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, amelyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból. |
KJV | And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. |
17. vers
KG | Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert aranyból csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai ő magából valának. |
KJV | And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: |
18. vers
KG | És hat ág jöve ki oldalaiból; egyik oldalról is három gyertyatartó-ág, másik oldalról is három gyertyatartó-ág. |
KJV | And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: |
19. vers
KG | Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, amelyek kijövének a gyertyatartóból. |
KJV | Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick. |
20. vers
KG | A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal. |
KJV | And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers: |
21. vers
KG | És gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, a hat ág szerint, amely belőle jöve ki. |
KJV | And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it. |
22. vers
KG | Gombjaik és ágaik belőle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból. |
KJV | Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold. |
23. vers
KG | És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból. |
KJV | And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold. |
24. vers
KG | Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind. |
KJV | Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. |
25. vers
KG | Megcsinálá a füstölő oltárt is sittim-fából; hossza egy sing, szélessége is egy sing, négyszögű; magassága pedig két sing; ő magából valának szarvai. |
KJV | And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same. |
26. vers
KG | És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül. |
KJV | And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about. |
27. vers
KG | És két arany karikát csinála hozzá, a pártázata alá, a két oldalán, mindkét oldalára, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozhassák azt. |
KJV | And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal. |
28. vers
KG | A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal. |
KJV | And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold. |
29. vers
KG | A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fűszerekből való füstölőt a kenetkészítő mestersége szerint. |
KJV | And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary. |