1. vers
KG | És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, amelyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek: |
KJV | And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them. |
2. vers
KG | Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék. |
KJV | Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death. |
3. vers
KG | Ne gerjesszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon. |
KJV | Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day. |
4. vers
KG | És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, amit az Úr parancsolt, mondván: |
KJV | And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying, |
5. vers
KG | Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, akinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet. |
KJV | Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass, |
6. vers
KG | És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt. |
KJV | And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
7. vers
KG | Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát. |
KJV | And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
8. vers
KG | Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez. |
KJV | And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense, |
9. vers
KG | Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez. |
KJV | And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate. |
10. vers
KG | És akik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, amit az Úr parancsolt: |
KJV | And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded; |
11. vers
KG | A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait. |
KJV | The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets, |
12. vers
KG | A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt. |
KJV | The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering, |
13. vers
KG | Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat. |
KJV | The table, and his staves, and all his vessels, and the showbread, |
14. vers
KG | A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt. |
KJV | The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light, |
15. vers
KG | A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót. |
KJV | And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle, |
16. vers
KG | Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedencét és annak lábát. |
KJV | The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, |
17. vers
KG | A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét. |
KJV | The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court, |
18. vers
KG | A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit. |
KJV | The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords, |
19. vers
KG | A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra. |
KJV | The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office. |
20. vers
KG | Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől. |
KJV | And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses. |
21. vers
KG | És eljöve mindenki, akit a szíve indíta, és akit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat. |
KJV | And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments. |
22. vers
KG | És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, akit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karperecet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind akik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak. |
KJV | And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold unto the LORD. |
23. vers
KG | És minden ember, kinek amije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket. |
KJV | And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. |
24. vers
KG | Minden, aki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és akiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt. |
KJV | Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it. |
25. vers
KG | Az asszonyok közül pedig mind, akik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt amit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat. |
KJV | And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen. |
26. vers
KG | Azok az asszonyok pedig, akik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt. |
KJV | And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair. |
27. vers
KG | A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez. |
KJV | And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate; |
28. vers
KG | Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez. |
KJV | And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. |
29. vers
KG | Minden férfi és asszony, akit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai. |
KJV | The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses. |
30. vers
KG | És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből. |
KJV | And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
31. vers
KG | És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben: |
KJV | And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; |
32. vers
KG | Hogy tudjon kigondolni mindent amit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni; |
KJV | And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, |
33. vers
KG | És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni. |
KJV | And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. |
34. vers
KG | Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből. |
KJV | And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. |
35. vers
KG | Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, akik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket. |
KJV | Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work. |
36. vers
KG | Azért Bésaléel és Aholiáb, és mindazok a bölcs férfiak, kiknek az Úr bölcseséget és értelmet adott, hogy meg tudják csinálni a szent hajlék szolgálatához való minden eszközöket: csinálják meg egészen úgy, amint az Úr parancsolta. |
KJV |