1. vers
KG | Kicsoda hasonló a bölcshöz, és ki tudja a dolgok magyarázatát? Az embernek bölcsesége megvilágosítja az ő orcáját; és az ő ábrázatjának erőssége megváltozik. |
KJV | Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
2. vers
KG | Én mondom, hogy a királynak parancsolatját meg kell őrizni, és pedig az Istenre való esküvés miatt. |
KJV | I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God. |
3. vers
KG | Ne siess elmenni az ő orcája elől, ne állj rá a gonosz dologra; mert valamit akar, megcselekszi. |
KJV | Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. |
4. vers
KG | Mivelhogy a király szava hatalmas; és kicsoda merné néki ezt mondani: mit mívelsz? |
KJV | Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou? |
5. vers
KG | Aki megtartja a parancsolatot, nem ismer nyomorúságot, és a bölcsnek elméje megért mind időt, mind ítéletet; |
KJV | Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment. |
6. vers
KG | Mert minden akaratnak van ideje és ítélete; mert az embernek nyomorúsága sok ő rajta; |
KJV | Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him. |
7. vers
KG | Mert nem tudja azt, ami következik; mert ki mondja meg néki, mimódon lesz az? |
KJV | For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be? |
8. vers
KG | Egy ember sem uralkodhatik a szélen, hogy feltartsa a szelet; és semmi hatalmasság nincs a halálnak napja felett, és az ütközetben senkit el nem bocsátanak; és a gonoszság nem szabadítja meg azt, aki azzal él. |
KJV | There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it. |
9. vers
KG | Mindezt láttam, és megfigyeltem minden dolgot, amely történik a nap alatt, oly időben, amelyben uralkodik az ember az emberen maga kárára. |
KJV | All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt. |
10. vers
KG | És azután láttam, hogy a gonoszok eltemettettek és nyugalomra mentek; viszont a szent helyről kimentek, és elfelejttettek a városban olyanok, akik becsületesen cselekedtek. Ez is hiábavalóság! |
KJV | And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity. |
11. vers
KG | Mivelhogy hamar a szentencia nem végeztetik el a gonoszságnak cselekedőjén, egészen arra van az emberek fiainak szíve ő bennök, hogy gonoszt cselekedjenek. |
KJV | Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. |
12. vers
KG | Bár meghosszabbítja életét a bűnös, aki százszor is vétkezik; mégis tudom én, hogy az istenfélőknek lészen jól dolgok, akik az ő orcáját félik; |
KJV | Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: |
13. vers
KG | A hitetlennek pedig nem lesz jó dolga, és nem hosszabbítja meg az ő életét, olyan lesz, mint az árnyék, mert nem rettegi az Istennek orcáját. |
KJV | But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God. |
14. vers
KG | Van hiábavalóság, amely e földön történik; az, hogy vannak oly igazak, akiknek dolga a gonoszoknak cselekedetei szerint lesz; és vannak gonoszok, akiknek dolga az igazaknak cselekedetei szerint lesz; mondám, hogy ez is hiábavalóság. |
KJV | There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity. |
15. vers
KG | Annakokáért dicsérem vala én a vígasságot, hogy nincsen embernek jobb e világon, hanem hogy egyék, igyék és vígadjon; és ez kisérje őt munkájában az ő életének napjaiban, amelyeket ád néki Isten a nap alatt. |
KJV | Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun. |