1. vers
KG Kicsoda hasonló a bölcshöz, és ki tudja a dolgok magyarázatát? Az embernek bölcsesége megvilágosítja az ő orcáját; és az ő ábrázatjának erőssége megváltozik.
KJV Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
2. vers
KG Én mondom, hogy a királynak parancsolatját meg kell őrizni, és pedig az Istenre való esküvés miatt.
KJV I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
3. vers
KG Ne siess elmenni az ő orcája elől, ne állj rá a gonosz dologra; mert valamit akar, megcselekszi.
KJV Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.
4. vers
KG Mivelhogy a király szava hatalmas; és kicsoda merné néki ezt mondani: mit mívelsz?
KJV Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
5. vers
KG Aki megtartja a parancsolatot, nem ismer nyomorúságot, és a bölcsnek elméje megért mind időt, mind ítéletet;
KJV Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
6. vers
KG Mert minden akaratnak van ideje és ítélete; mert az embernek nyomorúsága sok ő rajta;
KJV Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
7. vers
KG Mert nem tudja azt, ami következik; mert ki mondja meg néki, mimódon lesz az?
KJV For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
8. vers
KG Egy ember sem uralkodhatik a szélen, hogy feltartsa a szelet; és semmi hatalmasság nincs a halálnak napja felett, és az ütközetben senkit el nem bocsátanak; és a gonoszság nem szabadítja meg azt, aki azzal él.
KJV There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
9. vers
KG Mindezt láttam, és megfigyeltem minden dolgot, amely történik a nap alatt, oly időben, amelyben uralkodik az ember az emberen maga kárára.
KJV All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.
10. vers
KG És azután láttam, hogy a gonoszok eltemettettek és nyugalomra mentek; viszont a szent helyről kimentek, és elfelejttettek a városban olyanok, akik becsületesen cselekedtek. Ez is hiábavalóság!
KJV And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
11. vers
KG Mivelhogy hamar a szentencia nem végeztetik el a gonoszságnak cselekedőjén, egészen arra van az emberek fiainak szíve ő bennök, hogy gonoszt cselekedjenek.
KJV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
12. vers
KG Bár meghosszabbítja életét a bűnös, aki százszor is vétkezik; mégis tudom én, hogy az istenfélőknek lészen jól dolgok, akik az ő orcáját félik;
KJV Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
13. vers
KG A hitetlennek pedig nem lesz jó dolga, és nem hosszabbítja meg az ő életét, olyan lesz, mint az árnyék, mert nem rettegi az Istennek orcáját.
KJV But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.
14. vers
KG Van hiábavalóság, amely e földön történik; az, hogy vannak oly igazak, akiknek dolga a gonoszoknak cselekedetei szerint lesz; és vannak gonoszok, akiknek dolga az igazaknak cselekedetei szerint lesz; mondám, hogy ez is hiábavalóság.
KJV There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
15. vers
KG Annakokáért dicsérem vala én a vígasságot, hogy nincsen embernek jobb e világon, hanem hogy egyék, igyék és vígadjon; és ez kisérje őt munkájában az ő életének napjaiban, amelyeket ád néki Isten a nap alatt.
KJV Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.