1. vers
KG | Azokban a napokban pedig, mikor a tanítványok szaporodának, támada a görög zsidók közt panaszolkodás a héberek ellen, hogy az ő közülük való özvegyasszonyok mellőztetnek a mindennapi szolgálatban. |
KJV | And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. |
2. vers
KG | Annakokáért a tizenkettő egybegyűjtvén a tanítványok sokaságát, mondának: Nem helyes, hogy mi az Isten ígéjét elhagyjuk és az asztalok körül szolgáljunk. |
KJV | Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. |
3. vers
KG | Válasszatok azért, atyámfiai, ti közületek hét férfiút, kiknek jó bizonyságuk van, kik Szent Lélekkel és bölcseséggel teljesek, kiket erre a foglalatosságra beállítsunk. |
KJV | Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. |
4. vers
KG | Mi pedig foglalatosok maradunk a könyörgésben és az ígehirdetés szolgálatában. |
KJV | But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word. |
5. vers
KG | És tetszék e beszéd az egész sokaságnak: és kiválaszták Istvánt, ki hittel és Szent Lélekkel teljes férfiú vala, Filepet, Prokhórust, Nikánórt, Timónt, Párménást és Nikolaust, ki Antiókhiából való prozelitus vala; |
KJV | And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: |
6. vers
KG | Kiket állatának az apostolok elébe; és miután imádkoztak, kezeiket reájok veték. |
KJV | Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. |
7. vers
KG | És az Isten ígéje növekedék; és sokasodék nagyon a tanítványok száma Jeruzsálemben; és a papok közül is nagy sokan követék a hitet. |
KJV | And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. |
8. vers
KG | István pedig teljes lévén hittel és erővel, nagy csodákat és jeleket cselekszik vala a nép között. |
KJV | And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. |
9. vers
KG | Előállának azonban némelyek ahhoz a zsinagógához tartozók közül, mely a szabadosokénak, Cirénebeliekének, Alexandriabeliekének és a Ciliciából és Ázsiából valókénak neveztetett, kik Istvánnal vetekednek vala. |
KJV | Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. |
10. vers
KG | De nem állhattak ellene a bölcseségnek és a Léleknek, mely által szól vala. |
KJV | And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. |
11. vers
KG | Akkor felbujtottak valami embereket, kik mondának: Hallottuk őt káromló beszédeket szólni Mózes ellen és az Isten ellen. |
KJV | Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. |
12. vers
KG | És felzendíték a népet, a véneket és az írástudókat; és reá rohanván, magukkal ragadák őt, és vivék a tanács elé; |
KJV | And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
13. vers
KG | És állatának hamis tanúkat, kik mondának: Ez az ember nem szűnik meg káromló beszédeket szólni e szent hely ellen és a törvény ellen: |
KJV | And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
14. vers
KG | Mert hallottuk, amint azt mondá, hogy az a názáreti Jézus ezt a helyet elrontja, és megváltoztatja a cerimóniákat, melyeket adott nékünk Mózes. |
KJV | For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. |
15. vers
KG | És szemeiket reá vetvén a tanácsban űlők mindnyájan, olyannak láták az ő orcáját, mint egy angyalnak orcáját. |
KJV | And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel. |