1. vers
KG | Kérünk pedig titeket, atyámfiai, a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére és a mi ő hozzá leendő egybegyűlésünkre nézve, |
KJV | Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him, |
2. vers
KG | Hogy ne tántoríttassatok el egyhamar a ti értelmetektől, se ne háboríttassatok meg, se lélek által, se beszéd által, se nékünk tulajdonított levél által, mintha itt volna már a Krisztusnak ama napja. |
KJV | That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. |
3. vers
KG | Ne csaljon meg titeket senki semmiképpen. Mert nem jön az el addig, mígnem bekövetkezik elébb a szakadás, és megjelenik a bűn embere, a veszedelemnek fia, |
KJV | Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; |
4. vers
KG | Aki ellene veti és fölébe emeli magát mindannak, ami Istennek vagy istentiszteletre méltónak mondatik, annyira, hogy maga ül be mint Isten az Isten templomába, Isten gyanánt mutogatván magát. |
KJV | Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. |
5. vers
KG | Nem emlékeztek-é, hogy megmondtam néktek ezeket, amikor még ti nálatok valék? |
KJV | Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? |
6. vers
KG | És most tudjátok, mi tartja vissza, amiért csak a maga idejében fog az megjelenni. |
KJV | And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. |
7. vers
KG | Működik ugyan már a törvényszegés titkos bűne: csakhogy annak, aki azt még most visszatartja, félre kell az útból tolatnia. |
KJV | For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. |
8. vers
KG | És akkor fog megjelenni a törvénytaposó, akit megemészt az Úr az ő szájának lehelletével, és megsemmisít az ő megjelenésének feltűnésével; |
KJV | And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: |
9. vers
KG | Akinek eljövetele a Sátán ereje által van, a hazugságnak minden hatalmával, jeleivel és csodáival, |
KJV | Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
10. vers
KG | És a gonoszságnak minden csalárdságával azok között, akik elvesznek; mivelhogy nem fogadták be az igazságnak szeretetét az ő idvességökre. |
KJV | And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. |
11. vers
KG | És azért bocsátja reájok Isten a tévelygés erejét, hogy higyjenek a hazugságnak; |
KJV | And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: |
12. vers
KG | Hogy kárhoztattassanak mindazok, akik nem hittek az igazságnak, hanem gyönyörködtek az igazságtalanságban. |
KJV | That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. |
13. vers
KG | Mi pedig mindenkor hálaadással tartozunk az Istennek ti érettetek atyámfiai, akiket szeret az Úr, hogy kezdettől fogva kiválasztott titeket Isten az üdvösségre, a Lélek szentelésében és az igazság hitében; |
KJV | But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: |
14. vers
KG | Amire elhívott titeket a mi evangyéliomunk által, a mi Urunk Jézus Krisztus dicsőségének elvételére. |
KJV | Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
15. vers
KG | Miért is atyámfiai, legyetek állhatatosak és tartsátok meg a tudományt, amelyre akár beszédünk, akár levelünk által taníttattatok. |
KJV | Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. |
16. vers
KG | Maga pedig a mi Urunk Jézus Krisztus, és az Isten a mi Atyánk, aki szeretett minket és kegyelméből örök vígasztalással és jó reménységgel ajándékozott meg, |
KJV | Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace, |
17. vers
KG | Vígasztalja meg a ti szíveteket, és erősítsen meg titeket minden tudományban és jó cselekedetben. |
KJV | Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work. |