1. vers
KG | Te annakokáért, én fiam, erősödjél meg a Krisztus Jézusban való kegyelemben; |
KJV | Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
2. vers
KG | És amiket tőlem hallottál sok bizonyság által, azokat bízzad hív emberekre, akik másoknak a tanítására is alkalmasak lesznek. |
KJV | And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
3. vers
KG | Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze. |
KJV | Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
4. vers
KG | Egy harcos sem elegyedik bele az élet dolgaiba; hogy tessék annak, aki őt harcossá avatta. |
KJV | No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. |
5. vers
KG | Ha pedig küzd is valaki, nem koronáztatik meg, ha nem szabályszerűen küzd. |
KJV | And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. |
6. vers
KG | Aki munkálkodik, a földmívelőnek kell a gyümölcsökben először részesülnie. |
KJV | The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
7. vers
KG | Értsd meg amit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben. |
KJV | Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. |
8. vers
KG | Emlékezzél meg, hogy Jézus Krisztus feltámadott a halálból, ki a Dávid magvából való az én evangyéliomom szerint: |
KJV | Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: |
9. vers
KG | Amelyért, mint egy gonosztevő, szenvedek mind a fogságig; de az Istennek beszéde nincs bilincsbe verve. |
KJV | Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. |
10. vers
KG | Annakokáért mindent elszenvedek a választottakért, hogy ők is elnyerjék a Krisztus Jézusban való idvességet örök dicsőséggel egyben. |
KJV | Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
11. vers
KG | Igaz beszéd ez. Mert ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni is. |
KJV | It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
12. vers
KG | Ha tűrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, ő is megtagad minket; |
KJV | If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: |
13. vers
KG | Ha hitetlenkedünk, ő hű marad: ő magát meg nem tagadhatja. |
KJV | If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
14. vers
KG | Ezekre emlékeztesd, kérvén kérve őket az Úr színe előtt, hogy ne vitatkozzanak haszontalanul, a hallgatóknak romlására. |
KJV | Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. |
15. vers
KG | Igyekezzél, hogy Isten előtt becsületesen megállj, mint oly munkás, aki szégyent nem vall, aki helyesen hasogatja az igazságnak beszédét. |
KJV | Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. |
16. vers
KG | A szentségtelen üres lármákat pedig kerüld, mert mind nagyobb istentelenségre növekednek. |
KJV | But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
17. vers
KG | És az ő beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus. |
KJV | And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; |
18. vers
KG | Akik az igazság mellől eltévelyedtek, azt mondván, hogy a feltámadás már megtörtént, és feldúlják némelyeknek a hitét. |
KJV | Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. |
19. vers
KG | Mindazáltal megáll az Istennek erős fundamentoma, melynek pecséte ez: Ismeri az Úr az övéit; és: Álljon el a hamisságtól minden, aki Krisztus nevét vallja. |
KJV | Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. |
20. vers
KG | Nagy házban pedig nemcsak arany- és ezüstedények vannak, hanem fából és cserépből valók is; és azok közül némelyek tisztességre, némelyek pedig gyalázatra valók. |
KJV | But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. |
21. vers
KG | Ha tehát valaki magát ezektől tisztán tartja, tisztességre való edény lesz, megszentelt, és hasznos a gazdának, minden jó cselekedetre alkalmas. |
KJV | If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. |
22. vers
KG | Az ifjúkori kivánságokat pedig kerüld; hanem kövessed az igazságot, a hitet, a szeretetet, a békességet azokkal egyetembe, akik segítségül hívják az Urat tiszta szívből. |
KJV | Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
23. vers
KG | A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek. |
KJV | But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
24. vers
KG | Az Úr szolgájának pedig nem kell torzsalkodni, hanem legyen mindenkihez nyájas, tanításra alkalmas, türelmes. |
KJV | And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, |
25. vers
KG | Aki szelíden fenyíti az ellenszegülőket; ha talán adna nékik az Isten megtérést az igazság megismerésére, |
KJV | In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
26. vers
KG | És felocsudnának az ördög tőréből, foglyokká tétetvén az Úr szolgája által az Isten akaratára. |
KJV | And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. |