1. vers
KG | Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből. |
KJV | And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: |
2. vers
KG | És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem. |
KJV | And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; |
3. vers
KG | Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól. |
KJV | The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. |
4. vers
KG | Az Úrhoz kiáltok, aki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől. |
KJV | I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. |
5. vers
KG | Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem; |
KJV | When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; |
6. vers
KG | A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. |
KJV | The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; |
7. vers
KG | Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe. |
KJV | In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
8. vers
KG | Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő. |
KJV | Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. |
9. vers
KG | Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle. |
KJV | There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. |
10. vers
KG | Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt. |
KJV | He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. |
11. vers
KG | A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel. |
KJV | And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. |
12. vers
KG | Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket. |
KJV | And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. |
13. vers
KG | Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének. |
KJV | Through the brightness before him were coals of fire kindled. |
14. vers
KG | És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott. |
KJV | The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. |
15. vers
KG | Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat. |
KJV | And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. |
16. vers
KG | És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától. |
KJV | And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. |
17. vers
KG | Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem. |
KJV | He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; |
18. vers
KG | Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam. |
KJV | He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me. |
19. vers
KG | Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolom volt nékem. |
KJV | They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. |
20. vers
KG | Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem. |
KJV | He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. |
21. vers
KG | Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem. |
KJV | The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. |
22. vers
KG | Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől. |
KJV | For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
23. vers
KG | Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el. |
KJV | For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. |
24. vers
KG | Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól. |
KJV | I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity. |
25. vers
KG | Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint. |
KJV | Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. |
26. vers
KG | Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy. |
KJV | With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright. |
27. vers
KG | A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás. |
KJV | With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory. |
28. vers
KG | Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat. |
KJV | And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down. |
29. vers
KG | Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet. |
KJV | For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness. |
30. vers
KG | Mert veled harci seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom. |
KJV | For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. |
31. vers
KG | Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, akik ő benne bíznak. |
KJV | As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. |
32. vers
KG | Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül? |
KJV | For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? |
33. vers
KG | Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját. |
KJV | God is my strength and power: and he maketh my way perfect. |
34. vers
KG | Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem. |
KJV | He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places. |
35. vers
KG | Kezeimet harcra tanítja, Hogy az ércív karjaim által törik el. |
KJV | He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms. |
36. vers
KG | Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem. |
KJV | Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great. |
37. vers
KG | Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak. |
KJV | Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip. |
38. vers
KG | Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket. |
KJV | I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. |
39. vers
KG | Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el. |
KJV | And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet. |
40. vers
KG | Mert te erővel öveztél fel engem a harcra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak. |
KJV | For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. |
41. vers
KG | Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, akiket elpusztítottam én, |
KJV | Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me. |
42. vers
KG | Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik. |
KJV | They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not. |
43. vers
KG | Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utca sarát, széttaposom őket. |
KJV | Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad. |
44. vers
KG | Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem. |
KJV | Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. |
45. vers
KG | Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek, |
KJV | Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me. |
46. vers
KG | Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő. |
KJV | Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places. |
47. vers
KG | Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája. |
KJV | The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. |
48. vers
KG | Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket. |
KJV | It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me. |
49. vers
KG | Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem. |
KJV | And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. |
50. vers
KG | Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek. |
KJV | Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. |
51. vers
KG | Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké! |
KJV | He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore. |