1. vers
KG Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, amiképpen Galácia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképpen cselekedjetek.
KJV Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
2. vers
KG A hétnek első napján mindenitek tegye félre magánál, amit sikerül összegyűjtenie, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, amikor odamegyek.
KJV Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
3. vers
KG Mikor pedig megérkezem, akiket javaltok leveleitek által, azokat küldöm el, hogy elvigyék Jeruzsálembe a ti ajándékotokat.
KJV And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
4. vers
KG Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
KJV And if it be meet that I go also, they shall go with me.
5. vers
KG Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,
KJV Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
6. vers
KG Nálatok azonban talán megmaradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el, ahová menéndek.
KJV And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
7. vers
KG Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
KJV For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
8. vers
KG Efézusban pedig pünkösdig maradok.
KJV But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9. vers
KG Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
KJV For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
10. vers
KG Hogyha pedig megérkezik Timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.
KJV Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
11. vers
KG Senki azért őt meg ne vesse: hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen; mert várom őt az atyafiakkal együtt.
KJV Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
12. vers
KG Ami pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt: de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen; de majd elmegy, mihelyt jó alkalmatossága lészen.
KJV As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
13. vers
KG Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
KJV Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
14. vers
KG Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
KJV Let all your things be done with charity.
15. vers
KG Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Stefanásnak háznépe Akhája zsengéje, és ők a szenteknek való szolgálatra adták magukat.
KJV I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
16. vers
KG Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, aki velök szolgál és fárad.
KJV That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
17. vers
KG Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
KJV I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
18. vers
KG Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
KJV For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
19. vers
KG Köszöntenek titeket Ázsia gyülekezetei; köszöntenek titeket az Úrban felette igen Akvila és Priscilla, a házuknál levő gyülekezettel egybe.
KJV The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
20. vers
KG Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
KJV All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
21. vers
KG A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
KJV The salutation of me Paul with mine own hand.
22. vers
KG Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
KJV If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
23. vers
KG Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek!
KJV The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24. vers
KG Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.
KJV My love be with you all in Christ Jesus. Amen.