1. vers
KG Majd visszatére az angyal, aki beszél vala velem, és felkölte engem, mint mikor valaki álmából költetik fel.
AS And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
KJV And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
2. vers
KG És mondá nékem: Mit látsz te? És mondám: Látok ímé egy merő arany gyertyatartót, tetején az olajtartója, rajta pedig annak hét szövétneke, és hét cső a szövétnekekhez, amelyek a tetején vannak;
AS And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof;
KJV And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
3. vers
KG És mellette két olajfa: egyik az olajtartó jobb oldalán, a másik pedig annak bal oldalán.
AS and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
KJV And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
4. vers
KG És felelék, és mondám az angyalnak, aki beszél vala velem, mondván: Mik ezek, Uram?
AS And I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
KJV So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
5. vers
KG És felele az angyal, aki beszél vala velem, és mondá nékem: Hát nem tudod-é, mik ezek? És mondám: Nem, Uram!
AS Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
KJV Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
6. vers
KG És felele, és szóla nékem, mondván: Az Úrnak beszéde ez Zorobábelhez, mondván: Nem erővel, sem hatalommal, hanem az én lelkemmel! azt mondja a Seregeknek Ura.
AS Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
KJV Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
7. vers
KG Ki vagy te, te nagy hegy? Lapálylyá leszel Zorobábel előtt, és felviszi a csúcs-követ, és ilyen kiáltás támad: Áldás, áldás reá!
AS Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel `thou shalt become' a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
KJV Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
8. vers
KG És szóla hozzám az Úr, mondván:
AS Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
KJV Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
9. vers
KG A Zorobábel kezei veték meg e ház alapját, és az ő kezei végzik el azt, és megtudod, hogy a Seregeknek Ura küldött el engem hozzátok.
AS The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
KJV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
10. vers
KG Mert akik csúfolták a kicsiny kezdetet, örülni fognak, ha meglátják Zorobábel kezében az ónkövet. Hét van ilyen, az Úrnak szemei ezek, amelyek átpillantják az egész földet.
AS For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; `these are' the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
KJV For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
11. vers
KG És felelék, és mondám néki: Mi ez a két olajfa a gyertyatartó jobb és bal oldalán?
AS Then answered I, and said unto him, What are these two olive-trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
KJV Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
12. vers
KG És másodszor is felelék, és mondám néki: Micsoda az olajfának az a két ága, amelyek a két arany cső mellett vannak, és öntik magukból az aranyat?
AS And I answered the second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden `oil' out of themselves?
KJV And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
13. vers
KG És szóla nékem, mondván: Hát nem tudod-é, mik ezek? És mondám: Nem, Uram!
AS And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
KJV And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
14. vers
KG És mondá nékem: Ezek ketten az olajjal felkenettek, akik az egész föld Ura mellett állnak.
AS Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
KJV Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.