1. vers
KG | Az éneklőmesternek a mahalathra, Dávid tanítása. |
AS | The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good. |
KJV | The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. |
2. vers
KG | Ezt mondta a balgatag az ő szívében: Nincs Isten. Megromlottak és útálatos hamisságot cselekedtek, nincs aki jót cselekedjék. |
AS | God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God. |
KJV | God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. |
3. vers
KG | Isten letekint a mennyből az emberek fiaira, hogy meglássa, ha van-é értelmes, Istent kereső? |
AS | Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one. |
KJV | Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. |
4. vers
KG | Mindnyájan elhajlottak, és valamennyien megromlottak, nincsen aki jót cselekedjék, nincsen csak egy is. |
AS | Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people `as' they eat bread, And call not upon God? |
KJV | Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. |
5. vers
KG | Avagy nincs értelem a hamisságnak cselekvőiben, akik az én népemet megeszik, mintha kenyeret ennének, akik az Istent segítségül nem hívják? |
AS | There were they in great fear, where no fear was; For God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them to shame, because of God hath rejected them. |
KJV | There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. |
6. vers
KG | Ott félnek nagy félelemmel, ahol nincsen félelem; mert az Isten elszéleszti azoknak tetemeit, akik tábort járnak ellened; megszégyeníted azokat, mert az Isten megveti őket. |
AS | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, `and' Israel shall be glad. Psalm 54 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? |
KJV | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. |
7. vers
KG | Oh, vajha eljönne Sionból Izráelnek a szabadítás! Mikor az Úr visszahozza az ő népének foglyait, örül majd Jákób és vigad Izráel! |
AS | |
KJV |