1. vers
KG | A Kóráh fiainak zsoltáréneke. |
AS | Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain. |
KJV | Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. |
2. vers
KG | Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az ő szentséges hegyén. |
AS | Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, `on' the sides of the north, The city of the great King. |
KJV | Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. |
3. vers
KG | Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélső észak felé, a nagy királynak városa. |
AS | God hath made himself known in her palaces for a refuge. |
KJV | God is known in her palaces for a refuge. |
4. vers
KG | Isten van az ő palotáiban, ismeretes ott, mint menedék. |
AS | For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together. |
KJV | For, lo, the kings were assembled, they passed by together. |
5. vers
KG | Mert ímé, a királyok összegyűltek, de tovatüntek együttesen. |
AS | They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away. |
KJV | They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. |
6. vers
KG | Meglátták ők, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak. |
AS | Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail. |
KJV | Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
7. vers
KG | Rémület fogta el ott őket, fájdalom, amilyen a szülőasszonyé; |
AS | With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish. |
KJV | Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. |
8. vers
KG | A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit. |
AS | As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah |
KJV | As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. |
9. vers
KG | Amiként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! Szela. |
AS | We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple. |
KJV | We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. |
10. vers
KG | A te kegyelmedről elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében. |
AS | As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness. |
KJV | According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. |
11. vers
KG | Amilyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod. |
AS | Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments. |
KJV | Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. |
12. vers
KG | Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért. |
AS | Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof; |
KJV | Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. |
13. vers
KG | Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait. |
AS | Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following. |
KJV | Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. |
14. vers
KG | Jól nézzétek meg sáncait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendő nemzedéknek: |
AS | For this God is our God for ever and ever: He will be our guide `even' unto death. Psalm 49 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. |
KJV | For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. |
15. vers
KG | Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, ő vezet minket mindhalálig! |
AS | |
KJV |