1. vers
KG | Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván: |
AS | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
2. vers
KG | Szólj Izráel fiainak, és mondd nékik: Mikor bementek a ti lakó földetekre, amelyet én adok néktek. |
AS | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you, |
KJV | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, |
3. vers
KG | És tűzáldozatot akartok készíteni az Úrnak, egészen égő- vagy véres áldozatot, vagy fogadás teljesítése végett, vagy szabadakarat szerint, vagy a ti ünnepiteken, hogy tulok- vagy juhféléből kedves illatot készítsetek az Úrnak: |
AS | and will make an offering by fire unto Jehovah, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your set feasts, to make a sweet savor unto Jehovah, of the herd, or of the flock; |
KJV | And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savor unto the LORD, of the herd or of the flock: |
4. vers
KG | Akkor, aki áldozza az ő áldozatját, vigyen az Úrnak ételáldozatul egy tizedrész efa lisztlángot, egy negyedrész hin olajjal elegyítve. |
AS | then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part `of an ephah' of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil: |
KJV | Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. |
5. vers
KG | Italáldozatul pedig egy negyedrész hin bort adj az egészen égő- vagy véres áldozathoz egy-egy bárány mellé. |
AS | and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb. |
KJV | And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. |
6. vers
KG | Vagy ha kossal áldozol, készíts ételáldozatul két tizedrész efa lisztlángot megelegyítve egy hin olajnak harmadrészével; |
AS | Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts `of an ephah' of fine flour mingled with the third part of a hin of oil: |
KJV | Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. |
7. vers
KG | Italáldozatul pedig egy hin bornak harmadrészét. Így viszel az Úrnak jóillatú áldozatot. |
AS | and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah. |
KJV | And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savor unto the LORD. |
8. vers
KG | Hogyha fiatal tulkot akarsz készíteni egészen égő- vagy véres áldozatul fogadás teljesítése végett, vagy hálaáldozatul az Úrnak: |
AS | And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings unto Jehovah; |
KJV | And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD: |
9. vers
KG | Akkor vígy a fiatal tulokkal egyetemben ételáldozatul három tizedrész efa lisztlángot, megelegyítve egy hin olajnak felével. |
AS | then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts `of an ephah' of fine flour mingled with half a hin of oil: |
KJV | Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. |
10. vers
KG | Italáldozatul pedig vigy fel fél hin bort; kedves illatú tűzáldozat ez az Úrnak. |
AS | and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah. |
KJV | And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD. |
11. vers
KG | Ekképpen cselekedjetek mindenik ökörnél, mindenik kosnál, mind a juhoknak, mind a kecskéknek bárányainál. |
AS | Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids. |
KJV | Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. |
12. vers
KG | A barmok száma szerint, amelyeket áldozatra készítetek: így cselekedjetek mindenikkel, az ő számok szerint. |
AS | According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. |
KJV | According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. |
13. vers
KG | Minden benszülött így cselekedjék ezekkel, hogy kedves illatú tűzáldozatot vigyen az Úrnak. |
AS | All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah. |
KJV | All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD. |
14. vers
KG | Ha pedig jövevény tartózkodik nálatok, vagy lesz köztetek a ti nemzetségeitek szerint, és kedves illatú tűzáldozatot készít az Úrnak: amiképpen ti cselekesztek, akképpen cselekedjék az is. |
AS | And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; as ye do, so he shall do. |
KJV | And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD; as ye do, so he shall do. |
15. vers
KG | Óh, község! néktek és a köztetek lakozó jövevénynek egy rendtartástok legyen; örökkévaló törvény legyen a ti nemzetségeiteknél, hogy az Úr előtt olyan legyen a jövevény, mint ti. |
AS | For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth `with you', a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the sojourner be before Jehovah. |
KJV | One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD. |
16. vers
KG | Egy törvényetek legyen, és egy szabályotok néktek és a jövevénynek, amely közöttetek lakik. |
AS | One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. |
KJV | One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. |
17. vers
KG | Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván: |
AS | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
18. vers
KG | Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, amelyre én viszlek be titeket: |
AS | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, |
KJV | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, |
19. vers
KG | Akkor, ha majd esztek a földnek kenyeréből, adjatok felemelt áldozatot az Úrnak. |
AS | then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah. |
KJV | Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. |
20. vers
KG | A ti tésztátok zsengéjét lepényként mutassátok fel áldozatul; mint a szérűről felemelt áldozatot, úgy mutassátok fel azt. |
AS | Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it. |
KJV | Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it. |
21. vers
KG | A ti tésztátok zsengéjéből adjatok az Úrnak felemelt áldozatot, a ti nemzetségeitek szerint. |
AS | Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations. |
KJV | Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. |
22. vers
KG | És ha megtévelyedtek, és nem cselekszitek meg mind e parancsolatokat, amelyeket szólott vala az Úr Mózesnek; |
AS | And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses, |
KJV | And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, |
23. vers
KG | Mind azokat, amelyeket parancsolt az Úr néktek Mózes által, az naptól fogva, amelyen parancsolta azokat az Úr, és azután a ti nemzetségeiteknek is: |
AS | even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations; |
KJV | Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; |
24. vers
KG | Akkor, hogyha a gyülekezet tudtán kivül esik a tévedés, az egész gyülekezet áldozzék egy fiatal tulkot egészen égőáldozatul, kedves illatul az Úrnak, és étel- és italáldozatot is hozzá szokás szerint, és egy kecskebakot bűnért való áldozatul. |
AS | then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto Jehovah, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering. |
KJV | Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savor unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. |
25. vers
KG | És végezzen engesztelést a pap Izráel fiainak egész gyülekezetéért, és megbocsáttatik nékik, mert tévedés volt az; ők pedig vigyék be az ő áldozatjokat tűzáldozatul az Úrnak, és a bűnért való áldozatjokat az Úr elé az ő tévedésökért. |
AS | And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error: |
KJV | And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: |
26. vers
KG | És megbocsáttatik Izráel fiai egész gyülekezetének, és a közöttök tartózkodó jövevénynek; mert az egész nép tévedésben volt. |
AS | and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly. |
KJV | And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance. |
27. vers
KG | Hogyha csak egy ember vétkezik tévedésből: áldozzék egy esztendős kecskét bűnért való áldozatul. |
AS | And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering. |
KJV | And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. |
28. vers
KG | A pap végezzen engesztelést azért a tévedő emberért, aki tévedésből vétkezett az Úr előtt, és ha engesztelést szerez néki, megbocsáttatik néki. |
AS | And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven. |
KJV | And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. |
29. vers
KG | A benszülöttnek Izráel fiai között és a jövevénynek, aki közöttök tartózkodik: egy törvényetek legyen néktek afelől, aki tévedésből cselekszik. |
AS | Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. |
KJV | Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. |
30. vers
KG | De amely ember felemelt kézzel cselekszik, akár benszülött akár jövevény, az Urat illeti az szidalommal, vágassék ki azért az az ő népe közül; |
AS | But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people. |
KJV | But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. |
31. vers
KG | Mivelhogy az Úrnak szavát megvetette, és az ő parancsolatját megszegte, kiirtatván kiirtassék az az ember, az ő hamissága legyen ő rajta. |
AS | Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. |
KJV | Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. |
32. vers
KG | Mikor pedig Izráel fiai a pusztában valának, találának egy férfiat, ki fát szedeget vala szombatnapon. |
AS | And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day. |
KJV | And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. |
33. vers
KG | És elvivék azt, akik találták vala azt fát szedegetni, Mózeshez és Áronhoz és az egész gyülekezethez. |
AS | And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. |
KJV | And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. |
34. vers
KG | És őrizet alá adák azt, mert nem vala kijelentve, mit kelljen vele cselekedni. |
AS | And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him. |
KJV | And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. |
35. vers
KG | És monda az Úr Mózesnek: Halállal lakoljon az a férfi, kövezze őt agyon az egész gyülekezet a táboron kivül. |
AS | And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. |
KJV | And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. |
36. vers
KG | Kivivé azért őt az egész gyülekezet a táboron kivül, és agyon kövezék őt, és meghala, amiképpen parancsolta vala az Úr Mózesnek. |
AS | And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses. |
KJV | And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. |
37. vers
KG | És szóla az Úr Mózesnek, mondván: |
AS | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
38. vers
KG | Szólj Izráel fiainak, és mondjad nékik, hogy készítsenek magoknak bojtokat az ő ruháik szegleteire az ő nemzetségeik szerint, és tegyenek a szeglet bojtjára kék zsinórt. |
AS | Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue: |
KJV | Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue: |
39. vers
KG | És arra való legyen néktek a bojt, hogy mikor látjátok azt, megemlékezzetek az Úrnak minden parancsolatjáról, hogy megcselekedjétek azokat; és ne nézzetek a ti szívetek után, és a ti szemeitek után, amelyek után ti paráználkodtok. |
AS | and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot; |
KJV | And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring: |
40. vers
KG | Hogy megemlegessétek, és megcselekedjétek minden én parancsolatomat, és legyetek szentek a ti Istenetek előtt. |
AS | that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God. |
KJV | That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God. |
41. vers
KG | Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, aki kihoztalak titeket Égyiptom földéből, hogy legyek néktek Istenetekké. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek. |
AS | I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God. |
KJV | I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God. |