1. vers
KG Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
AS Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
KJV Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2. vers
KG A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
AS Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
KJV Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3. vers
KG Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
AS We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
KJV We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4. vers
KG Vizünket pénzért isszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
AS We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
KJV We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5. vers
KG Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
AS Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
KJV Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6. vers
KG Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
AS We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
KJV We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7. vers
KG Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
AS Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
KJV Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8. vers
KG Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs aki megszabadítson kezökből.
AS Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
KJV Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9. vers
KG Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
AS We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
KJV We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10. vers
KG Bőrünk, mint a kemence, megfeketedett az éhség lázától.
AS Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
KJV Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11. vers
KG Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
AS They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
KJV They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12. vers
KG A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orcáit nem becsülik.
AS Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
KJV Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13. vers
KG Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
AS The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
KJV They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14. vers
KG A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
AS The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
KJV The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15. vers
KG Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtáncunk.
AS The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
KJV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16. vers
KG Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
AS The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
KJV The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17. vers
KG Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
AS For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
KJV For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18. vers
KG A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
AS For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
KJV Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19. vers
KG Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
AS Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
KJV Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20. vers
KG Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
AS Wherefore dost thou forget us for ever, `And' forsake us so long time?
KJV Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21. vers
KG Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
AS Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
KJV Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22. vers
KG Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
AS But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
KJV But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.