1. vers
KG Jaj néked pusztító és el nem pusztított, te csalárd, akit még meg nem csaltak! Ha bevégzed a pusztítást, el fogsz pusztíttatni; ha készen leszel csalárdságoddal, téged fognak megcsalni.
AS Woe to thee that destroyest, and thou wast not destroyed; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou hast ceased to destroy, thou shalt be destroyed; and when thou hast made an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee.
KJV Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
2. vers
KG Uram, könyörülj rajtunk! Téged várunk; légy karjuk reggelenként, és szabadítónk a szorongatásnak idején!
AS O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
KJV O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
3. vers
KG Egy zendülő szózattól elfutnak a népek; ha te felemelkedel, elszélednek a népségek.
AS At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
KJV At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
4. vers
KG És elpusztítják zsákmánytokat sáska pusztításával, szöcske-ugrással ugrálnak reá.
AS And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it.
KJV And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
5. vers
KG Felmagasztaltatott az Úr, mert magasságban lakozik, betölté Siont ítélettel és igazsággal.
AS Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness.
KJV The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
6. vers
KG És békés lesz a te időd, gazdag boldogságban, bölcseségben és tudományban; az Úr félelme lesz kincse.
AS And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
KJV And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
7. vers
KG Ímé, erőseik ott künn kiáltanak, a békesség követei keservesen sírnak.
AS Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
KJV Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
8. vers
KG Puszták az ösvények, megszünt az úton járó; megszegte a frigyet, lenézte a városokat, nem gondolt az emberrel!
AS The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: `the enemy' hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man.
KJV The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
9. vers
KG Sírt, meghervadt a föld, a Libánon megszégyenült, ellankadt; olyan lett Sáron, mint egy puszta, és lombtalan Básán és Karmel.
AS The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off `their leaves'.
KJV The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
10. vers
KG Most fölkelek, így szól az Úr, most föltámadok, most fölemelkedem!
AS Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted.
KJV Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
11. vers
KG Fogantok szalmát, szültök polyvát, dühötök tűz, megemészt titeket.
AS Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.
KJV Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
12. vers
KG A népek égetett mésszé lesznek, levágott tövisekké; tűzben hamvadnak el.
AS And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
KJV And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
13. vers
KG Halljátok meg távol valók, amit cselekedtem, és tudjátok meg közel valók az én hatalmamat!
AS Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
KJV Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
14. vers
KG Megrettentek a bűnösök Sionban, félelem fogja el a gazokat: ki lakhatik közülünk megemésztő tűzzel, ki lakhatik közülünk örök hőséggel?
AS The sinners in Zion are afraid; trembling hath seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? who among us can dwell with everlasting burnings?
KJV The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
15. vers
KG Aki igazságban jár és egyenesen beszél, aki megveti a zsarolt nyereséget, aki kezeit rázván, nem vesz ajándékot, aki fülét bedugja, hogy véres tervet ne halljon, és szemeit befogja, hogy gonoszt ne lásson:
AS He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking a bribe, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil:
KJV He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
16. vers
KG Az magasságban lakozik, kőszálak csúcsa a bástyája, kenyerét megkapja, vize el nem fogy.
AS He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given `him'; his waters shall be sure.
KJV He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
17. vers
KG A királyt ékességében látják szemeid; látnak széles országot.
AS Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.
KJV Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
18. vers
KG Szíved elgondolja a mult félelmét: hol az író, hol a mérlegelő, hol a tornyok összeírója?
AS Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed `the tribute'? where is he that counted the towers?
KJV Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
19. vers
KG A gőgös népet nem látod, a homályos, érthetetlen ajkú népet, dadogó nyelve meg nem érthető.
AS Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.
KJV Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
20. vers
KG Lássad Siont, ünnepeinknek városát, szemeid nézzék Jeruzsálemet, mint nyugalom hajlékát, mint sátort, mely nem vándorol, melynek szegei soha ki nem húzatnak, s kötelei soha el nem szakadnak;
AS Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken.
KJV Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
21. vers
KG Sőt az Úr, a dicsőséges lesz ott nékünk folyók és széles vizek gyanánt, amelyekbe nem jő evezős hajó, és nehéz gálya rajtok át nem megy.
AS But there Jehovah will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
KJV But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
22. vers
KG Mert az Úr a mi bíránk, az Úr a mi vezérünk, az Úr a mi királyunk, Ő tart meg minket!
AS For Jehovah is our judge, Jehovah is our lawgiver, Jehovah is our king; he will save us.
KJV For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
23. vers
KG Megtágultak köteleid, árbócfájok alapját nem tartják erősen, vitorlát nem feszítenek: akkor sok rablott prédát osztanak, még a sánták is zsákmányt vetnek.
AS Thy tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey.
KJV Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
24. vers
KG És nem mondja a lakos: beteg vagyok! a nép, amely benne lakozik, bűnbocsánatot nyer.
AS And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.
KJV And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.