1. vers
KG | Jövendölés a tenger pusztasága ellen. Mint szélvészek, délen tombolók, úgy jő a pusztából, rettenetes földről. |
AS | The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land. |
KJV | The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. |
2. vers
KG | Kemény látás jelentetett meg nékem: a csalárd csal, a pusztító pusztít. Jőjj fel Élám, szálld meg Madai, minden ő fohászkodásának véget vetek. |
AS | A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. |
KJV | A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. |
3. vers
KG | Ezért ágyékim telvék fájdalommal, és kínok fogtak el, mint a szűlő asszony kínjai; gyötrődöm hallása miatt, és megrémültem látása miatt. |
AS | Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see. |
KJV | Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it. |
4. vers
KG | Reszket szívem, iszonyúság rettent, a kedves éjszakát remegéssé tevé nékem. |
AS | My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me. |
KJV | My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
5. vers
KG | Teríts asztalt, vigyázzon a vigyázó, egyetek, igyatok; föl fejedelmek, kenjétek a paizst! |
AS | They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield. |
KJV | Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. |
6. vers
KG | Mert így szólott hozzám az Úr: Menj és állass őrállót, amit lát, mondja meg. |
AS | For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth: |
KJV | For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. |
7. vers
KG | És látott lovas csapatot, páros lovagokat, szamaras csapatot, tevés csapatot, és nagy figyelmesen hallgatott. |
AS | and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed. |
KJV | And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: |
8. vers
KG | És kiálta, mint oroszlán: Uram, az őrtoronyban állok szüntelen napestig, és őrhelyemen állok egész éjszakákon. |
AS | And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights; |
KJV | And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: |
9. vers
KG | És ímé, lovas csapat jött, páros lovagok, és szólott és mondá: Elesett, elesett Babilon, s isteneinek minden faragott képeit a földre zúzták le. |
AS | and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground. |
KJV | And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. |
10. vers
KG | Oh én cséplésem és szérűmnek fia, amit hallottam a seregek Urától, Izráel Istenétől, azt jelentém meg néktek! |
AS | O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. |
KJV | O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. |
11. vers
KG | Jövendölés Dúma ellen: Seirből így kiáltnak hozzám: Vigyázó! meddig még az éjszaka, meddig még ez éj? |
AS | The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? |
KJV | The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? |
12. vers
KG | Szólt a vigyázó: Eljött a reggel, az éjszaka is; ha kérdeni akartok, kérdjetek, forduljatok vissza és jertek el! |
AS | The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come. |
KJV | The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come. |
13. vers
KG | Jövendölés Arábia ellen: Az erdőben háltok Arábiában, Dédán utazó seregei. |
AS | The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites. |
KJV | The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. |
14. vers
KG | A szomjazó elé hozzatok vizet! Témá földének lakosi kenyerökkel jönnek a bujdosó elébe. |
AS | Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread. |
KJV | The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. |
15. vers
KG | Mert az ellenség fegyvere előtt bujdosnak, a kivont fegyver előtt és a felvont kézívek előtt és a nehéz harc előtt. |
AS | For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
KJV | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
16. vers
KG | Mert így szólott hozzám az Úr: Még egy esztendő, mely mint a béresnek esztendeje, és elvész Kédárnak minden dicsősége; |
AS | For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail; |
KJV | For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: |
17. vers
KG | És Kédár vitéz fiainak kézíve számának maradéka megkevesedik; mert az Úr, Izráel Istene mondá. |
AS | and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few; for Jehovah, the God of Israel, hath spoken it. |
KJV | And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it. |