1. vers
KG Megjelenék pedig ő néki az Úr a Mamré tölgyesében, és ő ül vala a sátor ajtajában, a hő napon.
AS And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;
KJV And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
2. vers
KG És felemelé az ő szemeit, és látá, hogy ímé három férfiú áll ő előtte. És látván, eléjök siete a sátor ajtajából, és földig meghajtá magát.
AS and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
KJV And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
3. vers
KG És monda: Jó Uram, ha kedves vagyok te előtted, kérlek, ne kerüld el a te szolgádat.
AS and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
KJV And said, My LORD, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
4. vers
KG Hadd hozzanak, kérlek, egy kevés vizet, és mossátok meg a ti lábaitokat, és dőljetek le a fa alatt.
AS let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
KJV Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
5. vers
KG Én pedig hozok egy falat kenyeret, hogy erősítsétek meg a ti szíveteket, azután menjetek tovább, mert azért tértetek be a ti szolgátokhoz. És mondának: Cselekedjél, amint szólál.
AS and I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
KJV And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
6. vers
KG És besiete Ábrahám a sátorba Sárához, és monda: Siess, gyúrj meg három mérték lisztlángot, és csinálj pogácsát.
AS And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.
KJV And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
7. vers
KG A baromhoz is elfuta Ábrahám, és hoza egy gyenge kövér borjút, és adá a szolgának, az pedig siete azt elkészíteni.
AS And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it.
KJV And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
8. vers
KG És vőn vajat és tejet, és a borjút, melyet elkészített vala, és eléjök tevé: és ő mellettök áll vala a fa alatt, azok pedig evének.
AS And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
KJV And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
9. vers
KG És mondának néki: Hol van Sára a te feleséged? Ő pedig felele: Ímhol van a sátorban.
AS And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
KJV And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
10. vers
KG És monda: Esztendőre ilyenkor bizonynyal megtérek hozzád és ímé akkor a te feleségednek Sárának fia lesz. Sára pedig hallgatózik vala a sátor ajtajában, mely annak háta megett vala.
AS And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.
KJV And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
11. vers
KG Ábrahám pedig és Sára élemedett korú öregek valának; megszünt vala Sáránál az asszonyi természet.
AS Now Abraham and Sarah were old, `and' well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
KJV Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
12. vers
KG Nevete azért Sára ő magában, mondván: Vénségemre lenne-é gyönyörűségem? meg az én uram is öreg!
AS And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
KJV Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
13. vers
KG És monda az Úr Ábrahámnak: Miért nevetett Sára, ezt mondván: Vajjon csakugyan szülhetek-é, holott én megvénhedtem?
AS And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?
KJV And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
14. vers
KG Avagy az Úrnak lehetetlen-é valami? Annak idején, esztendőre ilyenkor visszatérek hozzád, és fia lesz Sárának.
AS Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.
KJV Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
15. vers
KG Sára pedig megtagadá, mondván: Nem nevettem én; mivelhogy fél vala. De monda az Úr: Nem úgy van, mert bizony nevettél.
AS Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
KJV Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
16. vers
KG Azután felkelvén onnan azok a férfiak, Sodoma felé tartanak vala. Ábrahám is velök méne, hogy elkisérje őket.
AS And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
KJV And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
17. vers
KG És monda az Úr: Eltitkoljam-é én Ábrahámtól, amit tenni akarok?
AS And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;
KJV And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
18. vers
KG Holott Ábrahám nagy és hatalmas néppé lesz; és benne megáldatnak a földnek minden nemzetségei.
AS seeing that Abraham had surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
KJV Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
19. vers
KG Mert tudom róla, hogy megparancsolja az ő fiainak és az ő házanépének ő utánna, hogy megőrizzék az Úrnak útát, igazságot és törvényt tévén, hogy beteljesítse az Úr Ábrahámon, amit szólott felőle.
AS For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
KJV For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
20. vers
KG Monda azután az Úr: Mivelhogy Sodomának és Gomorának kiáltása megsokasodott, és mivelhogy az ő bűnök felettébb megnehezedett:
AS And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
KJV And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
21. vers
KG Alámegyek azért és meglátom, vajjon teljességgel a hozzám felhatott kiáltás szerint cselekedtek-é vagy nem? tudni akarom.
AS I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
KJV I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
22. vers
KG És elfordulának onnan a férfiak, és menének Sodomába: Ábrahám pedig még az Úr előtt áll vala.
AS And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.
KJV And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
23. vers
KG És hozzá járula Ábrahám és monda: Avagy elveszted-é az igazat is a gonosszal egybe?
AS And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
KJV And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
24. vers
KG Talán van ötven igaz abban a városban, avagy elveszted-é, és nem kedvezel-é a helynek az ötven igazért, akik abban vannak?
AS Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
KJV Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
25. vers
KG Távol legyen tőled, hogy ilyen dolgot cselekedjél, hogy megöld az igazat a gonosszal, és úgy járjon az igaz mint a gonosz: Távol legyen tőled! Avagy az egész föld bírája nem szolgáltatna-é igazságot?
AS That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right?
KJV That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
26. vers
KG És monda az Úr: Ha találok Sodomában a városon belől ötven igazat, mind az egész helynek megkegyelmezek azokért.
AS And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
KJV And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
27. vers
KG És felele Ábrahám, és monda: Immár merészkedtem szólani az én Uramnak, noha én por és hamu vagyok.
AS And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:
KJV And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:
28. vers
KG Ha az ötven igaznak talán öt híja lesz, elveszted-é az öt miatt az egész várost? És monda: Nem vesztem el, ha találok ott negyvenötöt.
AS peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.
KJV Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
29. vers
KG És ismét szóla hozzá és monda: Hátha találtatnak ott negyvenen? És monda Ő: Nem teszem meg a negyvenért.
AS And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake.
KJV And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
30. vers
KG Mégis monda: Kérlek, ne haragudjék meg az én Uram ha szólok: Hátha találtatnak ott harmincan? És Ő felele: Nem teszem meg, ha találok ott harmincat.
AS And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
KJV And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
31. vers
KG És ő monda: Immár merészkedtem szólani az én Uramnak: Hátha találtatnak ott húszan? Felele: Nem vesztem el a húszért.
AS And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake.
KJV And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
32. vers
KG És monda: Ne haragudjék kérlek az én Uram ha szólok még ez egyszer: Hátha találtatnak ott tízen? És Ő monda: Nem vesztem el a tízért.
AS And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake.
KJV And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
33. vers
KG És elméne az Úr, minekutánna elvégezte Ábrahámmal való beszélgetését; Ábrahám pedig megtére az ő helyére.
AS And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
KJV And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.