1. vers
KG | És lőn az Úr beszéde hozzám, mondván: |
AS | The word of Jehovah came again unto me, saying, |
KJV | The word of the LORD came again unto me, saying, |
2. vers
KG | Embernek fia! prófétálj és mondd: Így szól az Úr Isten: Jajgassatok! Jaj annak a napnak! |
AS | Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day! |
KJV | Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! |
3. vers
KG | Mert közel egy nap és közel az Úrnak napja, felhőnek napja, a pogányok ideje lesz az. |
AS | For the day is near, even the day of Jehovah is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations. |
KJV | For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. |
4. vers
KG | És bemegy a fegyver Égyiptomba, és lesz reszketés Szerecsenországban, mikor hullanak a sebesültek Égyiptomban, és elviszik gazdagságát, s elrontatnak fundamentomai. |
AS | And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. |
KJV | And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. |
5. vers
KG | A szerecsenek s a libiaiak s a lidiaiak és az egész gyülevész és Kúb és a frigy földének fiai velök együtt fegyver miatt hullnak el. |
AS | Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword. |
KJV | Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. |
6. vers
KG | Így szól az Úr: És elessenek, akik Égyiptomot támogatják, és alászálljon erősségének kevélysége: Migdoltól fogva Siénéig fegyver miatt hullanak el benne, ezt mondja az Úr Isten. |
AS | Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord Jehovah. |
KJV | Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. |
7. vers
KG | És elpusztulnak elpusztult tartományok között, és városai elpusztult városoknak közepette lesznek. |
AS | And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. |
KJV | And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. |
8. vers
KG | És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor tüzet vetek Égyiptomra, és összetörik minden segítője. |
AS | And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. |
KJV | And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. |
9. vers
KG | Azon a napon követek mennek ki előttem hajókon a bátorságban lakó Szerecsenország elrémítésére, s lészen rettegés bennök Égyiptom ama napján; mert ímé jön! |
AS | In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish upon them, as in the day of Egypt; for, lo, it cometh. |
KJV | In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. |
10. vers
KG | Ezt mondja az Úr Isten: És megszüntetem Égyiptom lármáját Nabukodonozor, babiloni király keze által. |
AS | Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
KJV | Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
11. vers
KG | Ő és az ő népe ő vele együtt, a nemzetek legkegyetlenebbjei, elhozatnak a föld elvesztésére, és kivonszák fegyveröket Égyiptom ellen, és betöltik a földet megölettekkel. |
AS | He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. |
KJV | He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. |
12. vers
KG | És a folyóvizeket kiszárasztom, és eladom a földet gonoszok kezébe, és elpusztítom a földet s teljességét idegenek keze által, én, az Úr szólottam. |
AS | And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Jehovah, have spoken it. |
KJV | And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it. |
13. vers
KG | Így szól az Úr Isten: És elvesztem a bálványokat és megszüntetem a bálványképeket Nófból s a fejedelmet Égyiptom földjéről, nem lészen többé, és bocsátok félelmet Égyiptom földjére. |
AS | Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. |
KJV | Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. |
14. vers
KG | És elpusztítom Pathróst, s vetek tüzet Zoánra, és teszek ítéleteket Nóban. |
AS | And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No. |
KJV | And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. |
15. vers
KG | És kiöntöm haragomat Sinre, Égyiptom erősségére, és kivágom a sokaságot Nóból. |
AS | And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No. |
KJV | And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. |
16. vers
KG | És vetek tüzet Égyiptomra, kínok közt vergődik Sin, és Nó megtörik és Nófba betörnek fényes nappal. |
AS | And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis `shall have' adversaries in the day-time. |
KJV | And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. |
17. vers
KG | Aven és Fibéseth ifjai fegyver miatt hullanak el, és ők magok fogságra mennek. |
AS | The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these `cities' shall go into captivity. |
KJV | The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity. |
18. vers
KG | És Tehafneheszben megsötétedik a nap, mikor ott összetöröm Égyiptom pálcáját, és megszünik benne erejének kevélysége, őt magát felhő takarja el, és leányai fogságra mennek. |
AS | At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. |
KJV | At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. |
19. vers
KG | És cselekszem ítéleteket Égyiptomban, és megtudják, hogy én vagyok az Úr. |
AS | Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah. |
KJV | Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD. |
20. vers
KG | És lőn a tizenegyedik esztendőben, az első hónapban, a hónap hetedikén, lőn az Úr beszéde hozzám, mondván: |
AS | And it came to pass in the eleventh year, in the first `month', in the seventh `day' of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying, |
KJV | And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, |
21. vers
KG | Embernek fia! A Faraónak, Égyiptom királyának karját eltörtem, és ímé be nem kötötték, hogy megorvosolják, hogy tegyenek körülkötést reá, hogy megerősödjék fegyverfogásra. |
AS | Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply `healing' medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword. |
KJV | Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. |
22. vers
KG | Ennekokáért így szól az Úr Isten: Ímé, a Faraó ellen megyek, Égyiptomnak királya ellen, és eltöröm mind a két karját, azt, amely még erős, és azt, amely már eltörött, s elejtetem vele kezéből a fegyvert. |
AS | Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong `arm', and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. |
KJV | Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. |
23. vers
KG | És eloszlatom az Égyiptombelieket a nemzetek közé, és szétszórom őket a tartományokba. |
AS | And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. |
KJV | And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. |
24. vers
KG | És megerősítem Babilon királyának karjait, és adom az én fegyveremet kezébe, és eltöröm a Faraó karjait, és nyögni fog előtte, mint a megsebesültek szoktak. |
AS | And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. |
KJV | And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. |
25. vers
KG | Megerősítem azért Babilon királyának karjait, a Faraó karjai pedig leessenek, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor adom fegyveremet Babilon királyának kezébe, hogy azt kinyújtsa Égyiptomnak földje ellen. |
AS | And I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Jehovah, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. |
KJV | But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. |
26. vers
KG | És eloszlatom az égyiptomiakat a nemzetek közé, és szétszórom őket a tartományokba, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr. |
AS | And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah. |
KJV | And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD. |