1. vers
KG Kérünk pedig titeket, atyámfiai, a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére és a mi ő hozzá leendő egybegyűlésünkre nézve,
AS Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;
KJV Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
2. vers
KG Hogy ne tántoríttassatok el egyhamar a ti értelmetektől, se ne háboríttassatok meg, se lélek által, se beszéd által, se nékünk tulajdonított levél által, mintha itt volna már a Krisztusnak ama napja.
AS to the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
KJV That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
3. vers
KG Ne csaljon meg titeket senki semmiképpen. Mert nem jön az el addig, mígnem bekövetkezik elébb a szakadás, és megjelenik a bűn embere, a veszedelemnek fia,
AS let no man beguile you in any wise: for `it will not be,' except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
KJV Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4. vers
KG Aki ellene veti és fölébe emeli magát mindannak, ami Istennek vagy istentiszteletre méltónak mondatik, annyira, hogy maga ül be mint Isten az Isten templomába, Isten gyanánt mutogatván magát.
AS he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
KJV Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
5. vers
KG Nem emlékeztek-é, hogy megmondtam néktek ezeket, amikor még ti nálatok valék?
AS Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
KJV Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
6. vers
KG És most tudjátok, mi tartja vissza, amiért csak a maga idejében fog az megjelenni.
AS And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
KJV And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
7. vers
KG Működik ugyan már a törvényszegés titkos bűne: csakhogy annak, aki azt még most visszatartja, félre kell az útból tolatnia.
AS For the mystery of lawlessness doth already work: only `there is' one that restraineth now, until he be taken out of the way.
KJV For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
8. vers
KG És akkor fog megjelenni a törvénytaposó, akit megemészt az Úr az ő szájának lehelletével, és megsemmisít az ő megjelenésének feltűnésével;
AS And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
KJV And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
9. vers
KG Akinek eljövetele a Sátán ereje által van, a hazugságnak minden hatalmával, jeleivel és csodáival,
AS `even he', whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
KJV Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10. vers
KG És a gonoszságnak minden csalárdságával azok között, akik elvesznek; mivelhogy nem fogadták be az igazságnak szeretetét az ő idvességökre.
AS and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
KJV And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
11. vers
KG És azért bocsátja reájok Isten a tévelygés erejét, hogy higyjenek a hazugságnak;
AS And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
KJV And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
12. vers
KG Hogy kárhoztattassanak mindazok, akik nem hittek az igazságnak, hanem gyönyörködtek az igazságtalanságban.
AS that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
KJV That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13. vers
KG Mi pedig mindenkor hálaadással tartozunk az Istennek ti érettetek atyámfiai, akiket szeret az Úr, hogy kezdettől fogva kiválasztott titeket Isten az üdvösségre, a Lélek szentelésében és az igazság hitében;
AS But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
KJV But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
14. vers
KG Amire elhívott titeket a mi evangyéliomunk által, a mi Urunk Jézus Krisztus dicsőségének elvételére.
AS whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
KJV Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15. vers
KG Miért is atyámfiai, legyetek állhatatosak és tartsátok meg a tudományt, amelyre akár beszédünk, akár levelünk által taníttattatok.
AS So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.
KJV Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
16. vers
KG Maga pedig a mi Urunk Jézus Krisztus, és az Isten a mi Atyánk, aki szeretett minket és kegyelméből örök vígasztalással és jó reménységgel ajándékozott meg,
AS Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
KJV Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
17. vers
KG Vígasztalja meg a ti szíveteket, és erősítsen meg titeket minden tudományban és jó cselekedetben.
AS comfort your hearts and establish them in every good work and word.
KJV Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.