1. vers
KG | Uralkodék pedig ő helyette az ő fia, Jósafát, és megerősíté magát Izráel ellen. |
AS | And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. |
KJV | And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. |
2. vers
KG | És sereget helyezett Júda minden erős városaiba, és őrségeket helyezett Júda országába és Efraim városaiba, amelyeket az ő atyja, Asa meghódított vala. |
AS | And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. |
KJV | And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. |
3. vers
KG | És az Úr Jósafáttal vala, mivel az ő atyjának Dávidnak előbbi útain jára, és nem kére segítséget a bálványoktól, |
AS | And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim, |
KJV | And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; |
4. vers
KG | Hanem az ő atyjának Istenét kereste, és az ő parancsolatiban járt vala, és nem Izráelnek cselekedetei szerint. |
AS | but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. |
KJV | But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. |
5. vers
KG | Azért az Úr megerősíté a királyságot az ő kezében, és az egész Júda ada Jósafátnak ajándékot, s gazdagsága és dicsősége igen nagy volt. |
AS | Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. |
KJV | Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. |
6. vers
KG | És az ő szíve felemelkedett az Úr útjain, és még jobban kiirtá Júdából a magaslatokat és az Aserákat. |
AS | And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. |
KJV | And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. |
7. vers
KG | Királyságának harmadik esztendejében elküldé az ő vezérei közül Benhailát, Obádiást, Zakariást, Nétanéelt és Mikáját, hogy tanítsanak a Júda városaiban, |
AS | Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; |
KJV | Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. |
8. vers
KG | És velök Lévitákat: Semája, Nétánia, Zebádia, Asáel, Semirámót, Jónatán, Adónia, Tóbiás és Tóbadónia Lévitákat, és velök Elisáma és Jórám papokat. |
AS | and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. |
KJV | And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. |
9. vers
KG | Tanítának azért Júdában, és az Úr törvényének könyve velök vala, mikor jártak vala Júda városaiban, tanítván a népet. |
AS | And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people. |
KJV | And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. |
10. vers
KG | Ezért az Úr igen megrettenté a földnek minden országait, amelyek Júda körül valának, annyira, hogy nem merének Jósafát ellen hadakozni. |
AS | And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. |
KJV | And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. |
11. vers
KG | A Filiszteusoktól is hoznak vala Jósafátnak ajándékot és adópénzt; az Arábiabeliek is hoznak néki nyájakat, hétezerhétszáz kost és hétezerhétszáz bakot. |
AS | And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. |
KJV | Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats. |
12. vers
KG | És Jósafát mindig nagyobb és hatalmasabb lőn, és építe Júdában kastélyokat és tárházakat. |
AS | And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store. |
KJV | And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store. |
13. vers
KG | És sok munkája vala néki Júda városaiban, és erős hadakozó férfiakból álló serege volt Jeruzsálemben. |
AS | And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem. |
KJV | And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. |
14. vers
KG | Ez pedig azoknak száma nemzetségeik szerint: Júdában az ezredesek: Adna, a fővezér, és vele háromszázezer harcos. |
AS | And this was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand; |
KJV | And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand. |
15. vers
KG | Mellette Johanán volt a vezér, és vele kétszáznyolcvanezer ember. |
AS | and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand; |
KJV | And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. |
16. vers
KG | Mellette Amásia, a Zikri fia, aki magát szabadakaratjából az Úrnak kötelezte vala; és ő vele kétszázezer harcos. |
AS | and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor. |
KJV | And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. |
17. vers
KG | A Benjámin nemzetségéből vitéz harcos vala Eljada, és vele a kézívesek és paizsosok kétszázezeren. |
AS | And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; |
KJV | And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. |
18. vers
KG | Mellette Józabád, és vele száznyolcvanezeren harcra felszerelve. |
AS | and next to him Jehozabad and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war. |
KJV | And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. |
19. vers
KG | Ezek szolgálnak vala a királynak azokon kivül, akiket a király egész Júdában a megerősített városokba helyezett. |
AS | These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah. |
KJV | These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah. |