1. vers
KG | Méne azért Roboám Jeruzsálembe, és összegyűjté a Júda és Benjámin házát, száznyolcvanezer válogatott hadviselőket, hogy hadakoznának Izráel ellen, és visszanyernék az országot Roboámnak. |
AS | And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam. |
KJV | And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. |
2. vers
KG | Szóla pedig az Úr Semájának, az Isten emberének, mondván: |
AS | But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying, |
KJV | But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, |
3. vers
KG | Mondd meg Roboámnak, Salamon fiának, Júda királyának és az egész Izráelnek Júdában és Benjáminban, így szólván: |
AS | Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, |
KJV | Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, |
4. vers
KG | Ezt mondja az Úr: Ne menjetek fel és ne hadakozzatok atyátokfiai ellen; térjetek meg ki-ki a maga házába, mert én tőlem lett e dolog. És engedének az Úr szavának, és megtérének ahelyett, hogy Jeroboám ellen mennének. |
AS | Thus saith Jehovah, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam. |
KJV | Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. |
5. vers
KG | Lakozék azért Roboám Jeruzsálemben, és megerősíté a városokat Júdában. |
AS | And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. |
KJV | And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. |
6. vers
KG | Így megépíté Bethlehemet, Etámot és Tékoát, |
AS | He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa, |
KJV | He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa, |
7. vers
KG | Bethsúrt, Sókót és Adullámot, |
AS | And Beth-zur, and Soco, and Adullam, |
KJV | And Bethzur, and Shoco, and Adullam, |
8. vers
KG | Gátot, Marésát és Zifet, |
AS | and Gath, and Mareshah, and Ziph, |
KJV | And Gath, and Mareshah, and Ziph, |
9. vers
KG | Adoráimot, Lákist és Azekát, |
AS | and Adoraim, and Lachish, and Azekah, |
KJV | And Adoraim, and Lachish, and Azekah, |
10. vers
KG | Sorát, Ajalont és Hebront, melyek erős városok valának Júdában és Benjáminban. |
AS | and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. |
KJV | And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities. |
11. vers
KG | És mikor megerősítette ez erősségeket, helyezett azokba előljárókat és szerze tárházakat eleségnek és bornak és olajnak. |
AS | And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine. |
KJV | And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine. |
12. vers
KG | És mindenik városban szerze paizsokat és kopjákat, és rendkivül megerősíté azokat. És az övé lőn Júda és Benjámin. |
AS | And in every city `he put' shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him. |
KJV | And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. |
13. vers
KG | Továbbá a papok és a Léviták, akik az egész Izráelben valának, ő hozzá csatlakozának minden ő határukból; |
AS | And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border. |
KJV | And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. |
14. vers
KG | Mert a Léviták elhagyták az ő faluikat és jószágukat, és Júdába és Jeruzsálembe menének, mert kiűzte vala őket Jeroboám és az ő fiai, hogy az Úrnak ne szolgálnának. |
AS | For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office unto Jehovah; |
KJV | For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD: |
15. vers
KG | És rendele magának papokat a magaslatokhoz, a bakokhoz és a borjúkhoz, amelyeket csináltatott vala. |
AS | and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made. |
KJV | And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. |
16. vers
KG | És utánuk Izráel minden nemzetségei közül azok, akik szívök szerint keresték az Urat, Izráelnek Istenét, menének Jeruzsálembe, hogy áldoznának az Úrnak, az ő atyáik Istenének. |
AS | And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto Jehovah, the God of their fathers. |
KJV | And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers. |
17. vers
KG | És megerősíték Júda országát, és megerősíték Roboámot, a Salamon fiát három esztendeig; mert három esztendeig járának Dávidnak és Salamonnak útján. |
AS | So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon. |
KJV | So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. |
18. vers
KG | És feleségül vevé Roboám Mahalátát, Jérimótnak, a Dávid fiának leányát és Abihailt, Eliábnak, az Isai fiának leányát, |
AS | And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, `and of' Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; |
KJV | And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; |
19. vers
KG | Aki szüle néki fiakat: Jeust, Semáriát és Zahámot, |
AS | and she bare him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham. |
KJV | Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham. |
20. vers
KG | És ő utána vevé Maakát, az Absolon leányát, aki szülé néki Abiját, Attait, Zizát és Selómitot. |
AS | And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. |
KJV | And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. |
21. vers
KG | Legjobban szereté pedig Roboám Maakát, az Absolon leányát minden feleségei és ágyasai között; mert tizennyolc felesége és hatvan ágyasa volt. És nemze huszonnyolc fiút és hatvan leányt. |
AS | And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.) |
KJV | And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.) |
22. vers
KG | És Roboám Abiját, a Maaka fiát tette testvérei között vezérré és előljáróvá, mert őt akará királylyá tenni. |
AS | And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, `even' the prince among his brethren; for `he was minded' to make him king. |
KJV | And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. |
23. vers
KG | És okosan gondolkodván, szétosztá fiait mind Júda és Benjámin földén a megerősített városokba, akiknek bőségesen adott eleséget és sok feleséget szerzett számukra. |
AS | And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fortified city: and he gave them victuals in abundance. And he sought `for them' many wives. |
KJV | And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives. |