1. vers
KG | Annakokáért, mivelhogy tovább már el nem tűrhetők, jónak ítélénk, hogy magunk maradjunk Athénében, |
AS | Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone; |
KJV | Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone; |
2. vers
KG | És elküldöttük Timótheust, a mi atyánkfiát és Istennek szolgáját és munkatársunkat a Krisztus evangyéliomának hirdetésében, hogy erősítsen titeket és intsen titeket a ti hitetek felől; |
AS | and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort `you' concerning your faith; |
KJV | And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith: |
3. vers
KG | Hogy senki meg ne tántorodjék ama szorongattatások között; mert ti magatok tudjátok, hogy mi arra rendeltettünk. |
AS | that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed. |
KJV | That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto. |
4. vers
KG | Mert mikor közöttetek valánk is, előre megmondtuk néktek, hogy szorongattatásnak leszünk kitéve; amint meg is történt, és tudjátok. |
AS | For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know. |
KJV | For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know. |
5. vers
KG | Annakokáért én is, mivelhogy tovább már nem tűrhetém, elküldék, hogy megismerjem a ti hiteteket, ha nem kísértett-é meg valami módon titeket a kísértő, és nem lett-é hiábavaló a mi fáradságunk? |
AS | For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain. |
KJV | For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain. |
6. vers
KG | Most pedig, amikor megérkezett hozzánk Timótheus ti tőletek, és örömhírt hozott nékünk a ti hitetek és szeretetetek felől, és arról, hogy jó emlékezéssel vagytok irántunk, mindenkor kívánván látni minket, miképpen mi is titeket; |
AS | But when Timothy came even now unto us from you, and brought us glad tidings of your faith and love, and that ye have good remembrance of us always, longing to see us, even as we also `to see' you; |
KJV | But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you: |
7. vers
KG | Ezáltal megvígasztalódtunk reátok nézve, atyámfiai, minden mi szorongattatásunk és szükségünk mellett is, a ti hitetek által: |
AS | for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith: |
KJV | Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: |
8. vers
KG | Mert szinte megelevenedünk, ha ti erősek vagytok az Úrban. |
AS | for now we live, if ye stand fast in the Lord. |
KJV | For now we live, if ye stand fast in the Lord. |
9. vers
KG | Mert milyen hálával is fizethetünk az Istennek ti érettetek, mindazért az örömért, amelylyel örvendezünk miattatok a mi Istenünk előtt?! |
AS | For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; |
KJV | For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; |
10. vers
KG | Mikor éjjel-nappal nagy buzgón esedezünk, hogy megláthassuk a ti orcátokat, és kipótolhassuk a ti hitetek hiányait. |
AS | night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? |
KJV | Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith? |
11. vers
KG | Maga pedig az Isten és a mi Atyánk, és a mi Urunk a Jézus Krisztus egyengesse meg a mi útunkat ti hozzátok! |
AS | Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way unto you: |
KJV | Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you. |
12. vers
KG | Titeket pedig gyarapítson az Úr és tegyen bőségesekké az egymás iránt és mindenki iránt való szeretetben, amilyenek vagyunk mi is ti irántatok; |
AS | and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also `do' toward you; |
KJV | And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you: |
13. vers
KG | Hogy erősekké tegye a ti szíveteket, feddhetetlenekké a szentségben, a mi Istenünk és Atyánk előtt, amikor eljő a mi Urunk Jézus Krisztus minden ő szenteivel egyetemben. |
AS | to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. |
KJV | To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. |