1. vers
KG | És gyűlének az Izráeliták mindnyájan Dávidhoz Hebronba, mondván: Ímé mi a te csontod és a te tested vagyunk; |
AS | Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
KJV | Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
2. vers
KG | Ezelőtt is, még mikor Saul volt a király, te voltál az, aki az Izráelt ki- és bevezetéd, és ezt mondotta a te Urad Istened néked: Te legelteted az én népemet, az Izráelt, és te leszel vezér az én népemen, az Izráelen. |
AS | In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel. |
KJV | And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel. |
3. vers
KG | Elmenének azért mindnyájan az Izráel vénei a királyhoz Hebronba, és szövetséget tőn Dávid velök Hebronban az Úr előtt; és királylyá kenték Dávidot Izráel felett, az Úrnak Sámuel által való beszéde szerint. |
AS | So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel. |
KJV | Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel. |
4. vers
KG | Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai). |
AS | And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there. |
KJV | And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
5. vers
KG | És mondának Jebus lakói Dávidnak: Ide be nem jössz! De megvevé Dávid a Sion várát; ez a Dávid városa; |
AS | And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. |
KJV | And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David. |
6. vers
KG | Mert ezt mondotta vala Dávid: Aki legelőször egy Jebuzeust levág, előljáró és vezér legyen. Felméne azért legelőször Joáb, a Séruja fia; és lőn előljáróvá. |
AS | And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief. |
KJV | And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief. |
7. vers
KG | Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának. |
AS | And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David. |
KJV | And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David. |
8. vers
KG | És megépíté Dávid a várost Millótól fogva egészen körül; Joáb pedig megépíté a városnak maradékát. |
AS | And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city. |
KJV | And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city. |
9. vers
KG | És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala ő vele. |
AS | And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him. |
KJV | So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him. |
10. vers
KG | Ezek pedig a hősök előljárói, akik Dávid mellett valának, akik erősen forgolódának vele az ő királyságáért egész Izráellel, hogy királylyá válasszák őt Izráel felett, az Úr beszéde szerint. |
AS | Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel. |
KJV | These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel. |
11. vers
KG | Ezek számszerint a hősök, akik Dávid körül valának: Jásobeám, Hakhmoni fia, a harmincnak előljárója; ez emelte vala fel az ő kopjáját háromszáz ellen, akiket egyszerre megsebesíte. |
AS | And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time. |
KJV | And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time. |
12. vers
KG | Ezután Eleázár, az Ahóhita Dódó fia; aki a három hős közül egy vala. |
AS | And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men. |
KJV | And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties. |
13. vers
KG | Ő vala Dáviddal Pasdamimban, ahová összegyűlének a Filiszteusok viadalra. Egy darab föld árpával vala tele, és a nép elmenekült a Filiszteusok elől. |
AS | He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
KJV | He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
14. vers
KG | De ők megállának ott annak a darab földnek a közepén, és megtartották azt, és megverék a Filiszteusokat, és az Úr megszabadítá őket nagy szabadítással. |
AS | And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory. |
KJV | And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. |
15. vers
KG | Továbbá, mikor alámentek hárman a harminc főember közül Dávidhoz, a kősziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben. |
AS | And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim. |
KJV | Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim. |
16. vers
KG | (Dávid az erősségben vala akkor, a Filiszteusok hada pedig Bethlehemnél.) |
AS | And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem. |
KJV | And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem. |
17. vers
KG | Kivána Dávid vizet, és monda: Óh, ki adhatna nékem innom a Bethlehem kapuja előtt való forrásnak vizéből! |
AS | And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate! |
KJV | And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! |
18. vers
KG | Akkor keresztülvágták magokat hárman a Filiszteusok táborán, és vizet merítének a Bethlehem forrásából, mely a kapu előtt vala, és felvivék, és menének Dávidhoz; de Dávid nem akara inni, hanem kitölté azt az Úrnak. |
AS | And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah, |
KJV | And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD. |
19. vers
KG | És monda: Távoztassa el tőlem az én Istenem, hogy ezt cselekedném. Avagy e férfiaknak vérét igyam-é meg, akik életöket halálra vetették? Mert ők ezt életök veszedelmével hozták. És semmiképpen nem akara inni. Ezt cselekedé a három hős. |
AS | and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with `the jeopardy of' their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men. |
KJV | And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest. |
20. vers
KG | És Abisai, a Joáb testvére vala e háromnak előljárója; ő ragadott vala dárdát háromszáz ellen, akiket megsebesíte; és ő volt a leghíresebb a három között. |
AS | And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three. |
KJV | And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three. |
21. vers
KG | A három közül a kettőnél híresebb vala, azért volt azok előljárója; de azért egymaga még sem ért föl a hárommal. |
AS | Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the `first' three. |
KJV | Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three. |
22. vers
KG | Benája, a Jojada fia, vitéz férfiúnak fia Kabséelből, aki nagy dolgokat cselekedék; ő ölte meg Moáb két oroszlánját, és ő méne alá a verembe, s ölte meg az oroszlánt, mikor havas idő volt. |
AS | Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two `sons of' Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow. |
KJV | Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. |
23. vers
KG | Ugyanez ölé meg az Égyiptombeli férfit, akinek magassága öt sing volt, és oly dárda vala az Égyiptombeli férfiú kezében, mint a szövő zugoly. Szembeszálla vele egy pálcával, s kiragadá az Égyiptombeli ember kezéből a dárdát, és saját dárdájával általveré. |
AS | And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
KJV | And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
24. vers
KG | Ezeket cselekedte Benája, a Jojada fia, aki híres vala a három hős között. |
AS | These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men. |
KJV | These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties. |
25. vers
KG | Híres vala ő a harminc között, de azzal a hárommal nem ért fel. És előljáróvá tevé őt Dávid a tanácsosok között. |
AS | Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the `first' three: and David set him over his guard. |
KJV | Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. |
26. vers
KG | A seregnek pedig ezek vitézei: Asael, a Joáb testvére; Elhanán, Dódónak fia, ki Bethlehembeli vala. |
AS | Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem, |
KJV | Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, |
27. vers
KG | Haróritból való Sammót, Pélomból való Héles, |
AS | Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, |
KJV | Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, |
28. vers
KG | Tékoabeli Hira, Ikkés fia, Anatótbeli Abiézer, |
AS | Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite, |
KJV | Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite, |
29. vers
KG | Húsatbeli Sibbékai, Ahóhitbeli Hirai. |
AS | Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, |
KJV | Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, |
30. vers
KG | Nétofátbeli Maharai, Nétofátbeli Héled, Bahána fia; |
AS | Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite, |
KJV | Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite, |
31. vers
KG | Ittai, Ribai fia, a Benjámin fiainak Gibea városából való; Pirátonbeli Benája; |
AS | Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite, |
KJV | Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite, |
32. vers
KG | Húrai, a Gaás völgyéből való; Arbátbeli Abiel; |
AS | Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, |
KJV | Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, |
33. vers
KG | Baharumi Azmávet, Saálbonitbeli Eliáhba; |
AS | Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, |
KJV | Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, |
34. vers
KG | Gisonbeli Hásem fiai: Jonathán, Hararitbeli Ságé fia. |
AS | the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite, |
KJV | The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite, |
35. vers
KG | Hararitbeli Ahiám, Sákár fia; Elifál, Úr fia, |
AS | Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur, |
KJV | Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur, |
36. vers
KG | Mekerátbeli Héfer, Pélonbeli Ahija, |
AS | Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, |
KJV | Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, |
37. vers
KG | Kármelből való Hésró, Naárai, Ezbái fia, |
AS | Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai, |
KJV | Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai, |
38. vers
KG | Jóel, Nátán testvére; Mibhár, Géri fia; |
AS | Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri, |
KJV | Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri, |
39. vers
KG | Sélek, Ammon nemzetségéből való; Berótbeli Naárai, Joábnak, aki Séruja fia vala, fegyverhordozója; |
AS | Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah, |
KJV | Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah, |
40. vers
KG | Itrébeli Hira, Itrébeli Gáreb, |
AS | Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, |
KJV | Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, |
41. vers
KG | Hitteus Uriás, Zabád, Ahlai fia; |
AS | Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, |
KJV | Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, |
42. vers
KG | Hadina, a Rúben nemzetségéből való Siza fia, ki a Rúbeniták előljárója vala, és vele harmincan valának. |
AS | Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him, |
KJV | Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him, |
43. vers
KG | Hanán, Maaka fia, és Mitnibeli Jósafát, |
AS | Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite, |
KJV | Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite, |
44. vers
KG | Asterátbeli Uzzija; Sáma és Jéhiel, Aroerbeli Hótám fiai. |
AS | Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, |
KJV | Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite, |
45. vers
KG | Jidiháel, Simri fia, és az ő testvére, Joha, Tisibeli. |
AS | Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, |
KJV | Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, |
46. vers
KG | Mihávimbeli Eliel, Jéribai és Jósávia, Elnaám fia, és Jitma, Moáb nemzetségéből való. |
AS | Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, |
KJV | Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, |
47. vers
KG | Eliel és Obed és Jaásiel, Mésóbájából valók. |
AS | Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite. |
KJV | Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite. |