1. vers
KG | Azután ismét felemelém szemeimet, és látám, hogy ímé, egy könyv repül vala. |
KJV | Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. |
2. vers
KG | És monda nékem: Mit látsz te? És én mondám: Látok egy repülő könyvet, húsz sing a hossza és tíz sing a széle. |
KJV | And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. |
3. vers
KG | És monda nékem: Ez az átok, amely kihat az egész föld színére; mert mindaz, aki lop, ehhez képest fog innen kiirtatni, és mindaz, aki hamisan esküszik, ehhez képest fog innen kiirtatni. |
KJV | Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. |
4. vers
KG | Kibocsátom ezt, szól a Seregeknek Ura, és bemegy a lopónak házába, és annak házába, aki hamisan esküszik az én nevemre, és ott marad annak házában, és megemészti azt, s annak fáit és köveit. |
KJV | I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. |
5. vers
KG | Majd kijöve az angyal, aki beszél vala velem, és monda nékem: Emeld csak fel szemeidet, és lásd meg: micsoda az, ami kijön? |
KJV | Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. |
6. vers
KG | És mondám: Micsoda ez? Ő pedig mondá: Az, ami kijön, mérőedény. És mondá: Ilyen a formájok az egész földön. |
KJV | And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. |
7. vers
KG | És ímé, egy kerek ón-darab repül vala, és ül vala egy asszony a mérő-edény közepében. |
KJV | And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. |
8. vers
KG | És mondá: Ez az istentelenség. És veté ezt a mérő-edény közepébe, a darab ónt pedig veté annak szájára. |
KJV | And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. |
9. vers
KG | És felemelém szemeimet, és látám, hogy ímé, két asszony jöve elő, és szél vala szárnyaikban, és szárnyaik olyanok, mint az eszterágnak szárnyai, és felemelék a mérő-edényt a föld és az ég közé. |
KJV | Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. |
10. vers
KG | És mondám az angyalnak, aki beszél vala velem: Hová viszik ezek a mérő-edényt? |
KJV | Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? |
11. vers
KG | És mondá nékem: Hogy házat építsenek annak a Sineár földén, és oda erősítsék, és ott hagyják azt a maga helyén. |
KJV | And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. |