1. vers
KG | Felemelém ismét szemeimet, és ímé, láték egy férfiút és a kezében mérő-kötelet. |
KJV | I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
2. vers
KG | És mondám: Hová mégy te? És mondá nékem: Megmérni Jeruzsálemet, hogy lássam: mennyi a széle és mennyi a hossza? |
KJV | Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. |
3. vers
KG | És ímé, az angyal, aki beszél vala velem, kijöve, és más angyal is kijöve eléje. |
KJV | And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
4. vers
KG | És monda annak: Fuss, és szólj e gyermekhez, mondván: Kerítetlenül fogják lakni Jeruzsálemet a benne levő emberek és barmok sokasága miatt. |
KJV | And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: |
5. vers
KG | Én pedig, szól az Úr, tűz-fal leszek körülötte és megdicsőítem magamat ő benne! |
KJV | For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. |
6. vers
KG | Jaj, jaj! Fussatok ki az északi földről, így szól az Úr, mert az ég négy szele felé szórtalak szét titeket, szól az Úr. |
KJV | Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. |
7. vers
KG | Jaj Sion! Szabadítsd ki magadat, ki Babilon leányánál lakozol. |
KJV | Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. |
8. vers
KG | Mert így szól a Seregeknek Ura: Dicsőség után küldött engem a pogányokhoz, akik fosztogatnak titeket, mert aki titeket bánt, az ő szemefényét bántja. |
KJV | For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
9. vers
KG | Mert ímé én felemelem kezemet ellenök, és saját szolgáik prédájává lesznek, és megtudjátok, hogy a Seregeknek Ura küldött el engem. |
KJV | For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. |
10. vers
KG | Örülj és örvendezz, Sionnak leánya, mert ímé elmegyek és közötted lakozom! így szól az Úr. |
KJV | Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD. |
11. vers
KG | És sok pogány csatlakozik azon a napon az Úrhoz, és népemmé lesznek, és közötted lakozom, és megtudod, hogy a Seregeknek Ura küldött hozzád engem. |
KJV | And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. |
12. vers
KG | És birtokba veszi az Úr Júdát, mint az ő osztályrészét a szent földön, és újra magáévá fogadja Jeruzsálemet. |
KJV | And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. |
13. vers
KG | Hallgasson minden test az Úr előtt: mert felkelt az ő szentséges helyéről. |
KJV | Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation. |