1. vers
KG Kérjetek esőt az Úrtól a késői eső idején! Az Úr villámlást szerez, és záporesőt ad nékik, és kinek-kinek füvet a mezőn.
KJV Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
2. vers
KG Mert a bálványok hazugságot szólnak, a varázslók pedig hamisságot látnak és üres álmokat beszélnek, hiábavalósággal vígasztalnak; azért elszélednek, mint a juhnyáj, amely sanyarog, mert nincs pásztora.
KJV For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.
3. vers
KG Haragra gerjedtem a pásztorok ellen, és megfenyítem a bakokat. Bizony megfenyíti a Seregeknek Ura az ő nyáját, a Júda házát, és olyanokká teszi őket, amilyen a harcra felékesített ló.
KJV Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
4. vers
KG Közülök támad a szegletkő, közülök a szeg, közülök a harci ív, közülök egyszersmind minden sarcoló.
KJV Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
5. vers
KG És olyanok lesznek, mint a hősök, akik az utcák sarát tapodják a harcban, és harcolnak, mert velök van az Úr, és megszégyenítik a lovon ülőket.
KJV And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.
6. vers
KG És megerősítem a Júda házát, és a József házát megsegítem, és visszahozom őket, mert szánom őket, és olyanokká lesznek, mintha el sem vetettem volna őket; mert én vagyok az Úr, az ő Istenök, és meghallgatom őket.
KJV And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.
7. vers
KG Efraim is olyan lesz, mint egy hős, és örvendeznek majd mintegy bortól ittasodva, és látják fiaik és örvendeznek; örvend az ő szívök az Úrban.
KJV And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
8. vers
KG Süvöltök nékik és egybegyűjtöm őket, mert megszabadítom őket, és megsokasulnak, amint megsokasultak vala.
KJV I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
9. vers
KG És széthintem őket a népek között, hogy a messze földeken is emlegessenek engem, és fiakat neveljenek és visszatérjenek.
KJV And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
10. vers
KG Mert visszatérítem őket, Égyiptom földéről, Assiriából is összegyűjtöm őket, és behozom őket Gileád és Libánon földjére, és elég sem lesz nékik.
KJV I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
11. vers
KG És átvonulnak a nyomor tengerén, és megveri a tenger hullámait, és kiszáradnak a folyam örvényei, letöretik Assiriának kevélysége, és Égyiptom királyi pálcája elvész.
KJV And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
12. vers
KG És megerősítem őket az Úrban, és az ő nevében járnak, így szól az Úr.
KJV And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.