1. vers
KG Mert hasonlatos a mennyeknek országa a gazdaemberhez, aki jó reggel kiméne, hogy munkásokat fogadjon az ő szőlejébe.
KJV For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
2. vers
KG Megszerződvén pedig a munkásokkal napi tíz pénzben, elküldé őket az ő szőlejébe.
KJV And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
3. vers
KG És kimenvén három óra tájban, láta másokat, akik hivalkodván a piacon álltak vala.
KJV And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
4. vers
KG És monda nékik: Menjetek el ti is a szőlőbe, és ami igazságos, megadom néktek.
KJV And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
5. vers
KG Azok pedig elmenének. Hat és kilenc óra tájban ismét kimenvén, ugyanazon képpen cselekedék.
KJV Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
6. vers
KG Tizenegy óra tájban is kimenvén, talála másokat, akik hivalkodva állottak vala, és monda nékik: Miért álltok itt egész napon át, hivalkodván?
KJV And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
7. vers
KG Mondának néki: Mert senki sem fogadott meg minket. Monda nékik: Menjetek el ti is a szőlőbe, és ami igazságos, megkapjátok.
KJV They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
8. vers
KG Mikor pedig beestveledék, monda a szőlőnek ura az ő vincellérjének: Hívd elő a munkásokat, és add ki nékik a bért, az utolsóktól kezdve mind az elsőkig.
KJV So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
9. vers
KG És jövén a tizenegyórásak, fejenként tíz-tíz pénzt vőnek.
KJV And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
10. vers
KG Jövén azután az elsők, azt gondolják vala, hogy ők többet kapnak: de ők is tíz-tíz pénzt vőnek fejenként.
KJV But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
11. vers
KG Amint pedig fölvevék, zúgolódnak vala a házigazda ellen,
KJV And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
12. vers
KG Mondván: Azok az utolsók egyetlen óráig munkálkodtak és egyenlőkké tetted azokat velünk, akik a napnak terhét és hőségét szenvedtük.
KJV Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
13. vers
KG Ő pedig felelvén, monda azok közül egynek: Barátom, nem cselekszem igazságtalanul veled; avagy nem tíz pénzben szerződtél-é meg velem?
KJV But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
14. vers
KG Vedd, ami a tiéd, és menj el. Én pedig ennek az utolsónak is annyit akarok adni, mint néked.
KJV Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
15. vers
KG Avagy nem szabad-é nékem a magaméval azt tennem, amit akarok? avagy a te szemed azért gonosz, mert én jó vagyok?
KJV Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
16. vers
KG Ekképpen lesznek az utolsók elsők és az elsők utolsók; mert sokan vannak a hivatalosok, de kevesen a választottak.
KJV So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
17. vers
KG És mikor felmegy vala Jézus Jeruzsálembe, útközben csupán a tizenkét tanítványt vévén magához, monda nékik:
KJV And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
18. vers
KG Ímé, felmegyünk Jeruzsálembe, és az embernek Fia átadatik a főpapoknak és írástudóknak; és halálra kárhoztatják őt,
KJV Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
19. vers
KG És a pogányok kezébe adják őt, hogy megcsúfolják és megostorozzák és keresztre feszítsék; de harmadnap feltámad.
KJV And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
20. vers
KG Ekkor hozzá méne a Zebedeus fiainak anyja az ő fiaival együtt, leborulván és kérvén ő tőle valamit.
KJV Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
21. vers
KG Ő pedig monda néki: Mit akarsz? Monda néki: Mondd, hogy ez az én két fiam üljön a te országodban egyik jobb kezed felől, a másik bal kezed felől.
KJV And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
22. vers
KG Jézus pedig felelvén, monda: Nem tudjátok, mit kértek. Megihatjátok-é a pohárt, amelyet én megiszom? és megkeresztelkedhettek-é azzal a keresztséggel, amelylyel én megkeresztelkedem? Mondának néki: Meg.
KJV But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
23. vers
KG És monda nékik: Az én poharamat megisszátok ugyan, és a keresztséggel, amelylyel én megkeresztelkedem, megkeresztelkedtek; de az én jobb és balkezem felől való ülést nem az én dolgom megadni, hanem azoké lesz az, akiknek az én Atyám elkészítette.
KJV And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
24. vers
KG És hallva ezt a tíz, megboszankodék a két testvérre.
KJV And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
25. vers
KG Jézus pedig előszólítván őket, monda: Tudjátok, hogy a pogányok fejedelmei uralkodnak azokon, és a nagyok hatalmaskodnak rajtok.
KJV But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
26. vers
KG De ne így legyen közöttetek; hanem aki közöttetek nagy akar lenni, legyen a ti szolgátok;
KJV But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
27. vers
KG És aki közöttetek első akar lenni, legyen a ti szolgátok.
KJV And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
28. vers
KG Valamint az embernek Fia nem azért jött, hogy néki szolgáljanak, hanem hogy ő szolgáljon, és adja az ő életét váltságul sokakért.
KJV Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
29. vers
KG És mikor Jerikóból távozának, nagy sokaság követé őt.
KJV And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
30. vers
KG És ímé, két vak, aki az út mellett ül vala, meghallván, hogy Jézus arra megy el, kiált vala, mondván: Uram, Dávidnak Fia, könyörülj rajtunk!
KJV And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
31. vers
KG A sokaság pedig dorgálja vala őket, hogy hallgassanak; de azok annál jobban kiáltnak vala, mondván: Uram, Dávidnak Fia, könyörülj rajtunk!
KJV And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
32. vers
KG És megállván Jézus, megszólítá őket és monda: Mit akartok, hogy cselekedjem veletek?
KJV And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
33. vers
KG Mondának néki: Azt, Uram, hogy megnyíljanak a mi szemeink.
KJV They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
34. vers
KG Jézus pedig megszánván őket, illeté az ő szemeiket; és szemeik azonnal megnyíltak; és követék őt.
KJV So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.